Данная статья посвящена зарождению азербайджанской идентичности в её разных версиях в Республике Азербайджан, в Иране и в диаспоре. В Азербайджанской Республике живет восемь миллионов человек по сравнению с более чем 20 миллионами азери в Иране. Эти две группы имеют тесные языковые и исторические связи, но также и разный исторический опыт, что придает им общую идентичность, но вместе с тем и различия, обусловленные другими факторами.
В своей замечательной книге, озаглавленной «Границы раздела и братство: Иран и вызов азербайджанской идентичности», Бренда Шаффер отмечает: «До начала 1990-х годов большинство азербайджанцев в Иране называли себя тюрками. Специалисты и некоторые из числа самих азербайджанцев иногда называли себя азербайджанскими тюрками. Теперь самым употребительным названием, которым пользуются азербайджанцы, является нейтральное… «азербайджанцы». (1)
С того времени, когда Шаффер сделала свои наблюдения, дебаты по вопросу поисков единой этнической, языковой, национальной идентичности населения Азербайджана (2) лишь усилились. Азербайджанцы теперь используют для определения своей этнической идентичности такие термины как азери, азери-тюрки, тюрки, иранские тюрки, азербайджанские тюрки, южно-азербайджанские тюрки и северно-азербайджанские тюрки. Этот богатый выбор свидетельствует о том, что ситуация становится ещё более запутанной. По вопросу единой идентичности консенсус и не предвидится. Азербайджанцы определяют свою идентичность, исходя из своего исторического опыта – каждая часть в соответствии со своими специфическими условиями среды. Они не могут соединить эти различные контексты в каком-то едином термине.
ИСТОРИЧЕСКИЙ ОБЗОР
Как географический регион Азербайджан простирается от северо-западного Ирана и ограничен Каспийским морем на востоке, Курдистаном, Арменией и Турцией на западе, Грузией и Россией на севере. Стратегическое значение Азербайджана определяется тем, что он – ворота выхода к России и Турции, а через них – на запад. Азербайджан разделён на две части: Северный Азербайджан, который стал независимым государством после распада Советского Союза в 1991 году, и Южный Азербайджан, который остается частью Ирана. Раздел на две части произошёл в начале девятнадцатого века с границей по реке Араз. Наряду с азери-тюрками, составляющими более 80 процентов населения, в Азербайджане по обе стороны реки проживают этнические и религиозные меньшинства – курды, армяне, лезгины, талыши, евреи, христиане и бахаиты.
Большинство азербайджанцев говорит на «азери» (известном также как азери-тюркский, тюрки, или азербайджанский) а по религии большинство – шииты. Из общего числа азербайджанцев предположительно 20-30 миллионов живут в Южном Азербайджане и в других частях Ирана, восемь миллионов живут в Азербайджанской Республике, почти два миллиона в Турции и около двух миллионов в России, остальные – в основном в Грузии, Ираке и Украине.
Их положение в Турции представляет большой интерес, и мало изучено. Так же, как и в Иране, вопрос об этнической и национальной идентичности в Турции очень политизирован и на него трудно получить ответ. История азербайджанского населения в современной Турции восходит к началу эпохи Сефевидов в Иране (1501-1722), когда их власть распространялась на Карс и прилегающие территории. В дополнение к этому, после заключения Гюлистанского (1813) и Туркманчайского (1828) договоров между Ираном и Россией значительное число азери эмигрировало в Турцию и расселилось на её восточных землях, особенно в Эрзеруме и Агри. Миграция азери в Турцию продолжалась, и в 1920-х годах (в результате падения Демократической Республики Азербайджан на севере и подавления движения Шейха Мухаммада Хьябари на юге); в конце 1940-х (после подавления Движения 21 Азара под руководством Мир Джафара Пишевари 1946 года); в 1980-х (в результате Исламской революции в Иране и последовавшей за ней ирано-иракской войны); а также в результате распада Советского Союза и создания независимого Северного Азербайджана. В общем, азербайджанское население Турции считается очень интегрированным в турецкое общество, во многом благодаря культурной и языковой близости между азери и анатолийскими турками. Хотя некоторые различия сохраняются благодаря религиозным различиям (азери преимущественно шииты, а анатолийские турки – сунниты), разнице диалектов и самосознания в терминах исторической памяти и этнической идентичности.
В своей «Древней истории иранских тюрков» профессор М.Т.Зехтаби возводит происхождение современных азери к древней шумерской и эламитской цивилизации, насчитывающей более 5000 лет. Используя археологические и лингвистические данные, Зехтаби показывает, что современные азери – потомки таких древних народов, как эламиты, мидийцы, и других народов, говоривших на агглюнативных языках – кассиев, гуттиев, лулубеев и хурритов. (3)
Согласно другим источникам, в формировании и эволюции азербайджанского народа участвовало три разных компонента: во-первых, мидийцы, которые проживали преимущественно в Южном Азербайджане; арранцы-албаны, жившие на севере; и третий – это тюрки, жившие в различных районах Азербайджана с древнейших времён, и численность которых постепенно возрастала благодаря миграциям тюркских племен из Центральной Азии, особенно после исламизации региона. (4)
Две тысячи пятьсот шестьдесят лет назад Азербайджан был завоеван персидским императором Киром Великим. Через двести двадцать девять лет Александр Великий нанес поражение персам и завоевал Азербайджан. Три столетия спустя он был захвачен Римской империей. После этого Азербайджаном правили: Римская империя, Персидская империя и Конфедерация кавказских тюрков. (5) Не прошло и 10 лет после смерти Мухаммада, как в 632 году около 30 000 арабов мусульман напали на Иран и завоевали его, свергнув власть пришедшей в упадок империи Сасанидов. Азербайджан стал частью новой Мусульманской империи, хотя сопротивление арабскому вторжению в северных и центральных районах Азербайджана продолжалось до девятого века.
В 837 году арабы захватили крепость Бабек, оплот мощного повстанческого движения в центральном Азербайджане, и установили свое господство над страной. (6) Регион был исламизирован. В конце седьмого века Северным Азербайджаном правила династия, известная под названием Ширваншахов с 668 до 1539 года, после чего он был включен в империю Сефевидов, которая ещё раз объединила север и юг страны. (7). В результате этого объединения Азербайджан оставался единым в экономическом, культурном и языковом отношении вплоть до начала девятнадцатого века.
В начале девятнадцатого века Россия дважды вторгалась в Иран и, в частности, на территорию Северного Азербайджана. В результате этого обширные территории Азербайджана, на которых теперь расположена Азербайджанская Республика, были аннексированы Российской империей по Гюлистанскому(1813) и Туркманчайскому(1828) мирным договорам. Эта аннексия перечеркнула стремления азербайджанцев к независимости и самостоятельной государственности. В атмосфере революционного хаоса, приведшего к крушению Российской империи, азербайджанцы провозгласили 28 марта 1918 года независимость. В середине 1918 года Азербайджанская Республика приняла закон о демократической форме правления через свободные прямые выборы, пропорциональном представительстве, всеобщем избирательном праве, что превратило Азербайджан в первую страну в истории мусульманских государств, давшей равные права женщинам. Вводилось обязательное изучение родного языка в школах, и азербайджанский язык стал государственным языком. В апреле 1920 года Красная Армия оккупировала Азербайджан и свергла азербайджанское правительство, положив конец недолгому опыту независимой государственности.
Несмотря на аннексию Северного Азербайджана Россией, южный регион Азербайджана продолжал иметь сравнительно самостоятельный статус, особенно в экономике и торговле, но также в культуре и языке. Однако с приходом к власти в 1921 году Реза Хана и последовавшего за этим установления абсолютной монархии династии Пехлеви в Иране прекратилась региональная экономическая, языковая и культурная автономия Южного Азербайджана. В результате жесткой централизованной политики прежде самостоятельный регион Азербайджан был разделён на ряд бесправных «останов» или провинций. (8)
Династия Пехлеви правила Ираном более полувека. В этот период проводилась политика форсированной ассимиляции, направленная на создание однородной персоязычной нации. В соответствии с ней было запрещено издание газет, журналов и книг на азербайджанском языке, и народ Азербайджана был лишен права получать образование на родном языке. (9) В 1979 году был свергнут режим Пехлеви и учреждена Исламская Республика. Поддерживавшаяся шахом персидская националистическая идеология после его падения была быстро вытеснена «анти-националистической» идеологией. В революционной атмосфере того времени стали появляться новые движения с требованиями прав для этнических меньшинств. Но с консолидацией власти новый режим подавил выступления различных народов с требованием культурных и языковых прав. Провозгласив фарси «вторым языком Ислама», новый режим продолжил и ужесточил запрет на все языки, кроме персидского, введённого в эпоху правления Пехлеви, несмотря на то, что Конституция официально позволяет обучение и на других языках.
В августе 1991 года после распада Советского Союза было провозглашено создание независимого азербайджанского государства к северу от иранской границы. Понимая важность такого события для южных азербайджанцев, иранский режим проводит враждебную политику в отношении Азербайджанской Республики, стремясь подорвать её репутацию и имидж, принижая её достижения при каждом удобном случае через государственные средства информации. (10)
ЯЗЫК, ЛИТЕРАТУРА, ИДЕНТИЧНОСТЬ
В настоящее время, кроме трёх провинций – Ардебиль, Восточный и Западный Азербайджан – на азери-тюркском языке говорят в Занджане, Хамадане, Араке, Сайехе и северном Хорасане. (11) Вдобавок на азери-тюркском говорят кашгайские тюрки и другие тюркоязычные народы, проживающие компактно в провинции Фарс в центральном Иране. Кроме того, в дополнение к Северному Азербайджану азери является родным языком тюркского населения Ирака и Восточной Анатолии. (12)
Началом письменной азербайджанской литературы можно считать знаменитый эпос «Китаби Деде Коркуд» («Книга Деде Коркуда»), который возник как устное произведение доисламского Кавказа и был записан в шестом или седьмом веке. Вот как книга представляет себя и начинает повествование во вступлении: «Во имя бога, всемилостивого, всемилосердного, к его помощи мы прибегаем. Близко к времени посланника (божьего), привет ему, из племени Баят вышел человек по имени Коркуд-Ата [«отец Коркуд»]. Среди огузов он был первым человеком, он знал все; все, что он говорил, сбывалось. О скрытом (будущем) он приносил разные вести, вложенные ему в сердце всевышним.(13)
За последние два столетия книга была переведена на множество языков. В 1915 году немецкий ученый Х.Ф. Фон Диез сделал немецкий перевод книги по рукописи, найденной в Королевской библиотеке Дрездена. В 1950 году итальянским ученым Этторе Росси в Ватиканской библиотеке была найдена вторая рукопись книги. Вслед за немецким были осуществлены турецкие издания в Стамбуле Кылышлы Рыфатом и Орханом Саиком Гокйаем в 1916 и 1938 годах. (14) Профессор Хамид Араслы, известный азербайджанский ученый, издал полное собрание эпоса в Баку в 1939 году, переиздал в 1962 и в 1977 годах. По версии Араслы, знаменитый южноазербайджанский поэт Булут Гарачорлу в сотрудничестве с профессором Мухаммадом Али Фарзане опубликовал уникальное издание книги в двух томах, написанное арабским алфавитом для читателей Южного Азербайджана. Первая книга «Сазымын Сёзю» (Сказ моего саза) была подпольно издана в Иране в 1960-х годах. Второй том, «Дедемин Сёзю» (Сказ моего отца) так и не был опубликован, тем не менее, он вызвал широкую дискуссию. (15)
Наряду с Китаби Деде Коркуд есть известные тюркские произведения, такие как «Диван Лугат ат-Тюрк», написанный Махмудом Кашгари в 1072-73 годах, и «Гутадху Билиг», написанный Юсуфом Хасом Хаджебом в 1077 году, что свидетельствует о существовании древних литературных произведений на азербайджанском языке. В 11-12 веках азербайджанский язык и литература переживали расцвет при правлении Ширваншахов. Ведущими представителями азербайджанской литературы были такие выдающиеся фигуры, как Кетран Тебризи, Мехсети Ханум, Хагани Ширвани и Низами Гянджеви. Знаменитая «Пятерица», «Семь красавиц», «Хосров и Ширин», «Искендер-Наме», «Тохфатул Иракейн» («Сокровища Ирака») и другие произведения являются образцами мирового исламского литературного наследия. Хотя Низами не писал своих произведений на азербайджанском языке, его образы уходят корнями в азербайджанскую культуру и традиции. В тринадцатом и четырнадцатом веках создаются знаменитые «Газели» Хасана Оглу, «Юсуф и Зулейха» Кази Дарира, «Диван» Кази Бурхана ад-Дина и четверостишья Имад ад-Дина Насими. Последователь философии Харуфи, мистик и поэт Насими оставил неизгладимый след в азербайджанской философии, литературе и культуре. (16) Артистизм, глубина и искренность его поэзии закрепили за Насими выдающееся место в ряду самых известных авторов исламского мира. Язык Насими был началом зарождения уникального литературного языка, присущего только Азербайджану. По словам М.Ф.Копрюлю: «Так как Насими хорошо знал диалекты Анатолии, он часто использовал обороты из азери-тюркского диалекта». (17)
Замечания Копрюлю подтверждаются М. Эргином, который сделал такие же выводы о языке Кази Бурхана ад-Дина, современника Насими и другого выдающегося деятеля азербайджанской литературы 14 века. «Язык Кази Бурхана ал-Дина, - пишет Эргин, - отличается от анатолийских текстов и содержит явные признаки азери тюркского диалекта, который намерен стать отдельным языком». В свете этого не будет преувеличением сказать, что азери-тюркский диалект в то время начал движение к выделению в отдельный язык. (18)
Посвятив свою жизнь борьбе за свободу выражения, Насими отважно выступал в своей поэзии против строгих рамок и религиозного лицемерия. Его подвергли мученической казни - на торговой площади Халеба (Алеппо) с него живьём содрали кожу.
В пятнадцатом веке, когда два рода Гара Гоюнлу и Аг Гоюнлу правили в Южном Азербайджане и Иране, продолжалось развитие азербайджанского языка и литературы. К этому периоду относятся такие литераторы как Джаханшах Гарагоюнлу (Хакики), Хабиби и Шейх Касим Энвер. Шестнадцатый век стал временем начала сефевидского правления в Иране. Основатель новой династии, Шах Исмаил был большим ценителем литературы. Азери был главным языком при его дворе, вторым и третьим языками были фарси и арабский. Под псевдонимом Хатаи Шах Исмаил создал на азери-тюркском языке свои знаменитые «Дивани Хатаи». В его эпоху был создан уникальный литературный стиль «Гошма», введенный Шахом Исмаилом и продолженный его последователем Шахом Тахмасибом. (19)
Параллельно с письменной литературой на азери в это же время развивалось и устное творчество. На азери-тюркском языке создавались разного жанра сказки, пословицы и поговорки, характерные только для Азербайджана, такие как баяты, саяджы и дузги. В шестнадцатом веке созданы такие шедевры устного творчества как "Кер-Оглы", "Эсли и Керем", "Шах Исмаил" и "Ашыг Гериб". К этому же времени относится и расцвет творчества азербайджанских менестрелей, бардов и ашугов. (20)
Мухаммад Физули (1498-1556), знаменитый азербайджанский философ и поэт, опираясь на наследие своих предшественников, стал, бесспорно, ведущим литератором своего времени. Он создал на азербайджанском языке такие произведения как «Диван Газелей», «Касиды», поэму «Лейли и Меджнун». Поэзия Физули воспевает дух глубокого гуманизма, выражает неприятие, как народными массами, так и поэтом, тоталитаризма, феодалов и официальной религии. С лингвистической точки зрения его поэзия – поворотный пункт в развитии азербайджанского языка. В своем новаторском труде под названием «Исследования по азербайджанской и персидской литератур в Азербайджане ХХ века» профессор Сакина Беренгиан определяет Физули как «одновременно и Фирдоуси, и Хафиза азербайджанской литературы». (21) Согласно Беренгиан, в руках Физули «азербайджанский язык стал зрелым, и благодаря Физули азербайджанская классическая поэзия достигла такого совершенства». (22)
В семнадцатом веке уникальное наследие Физули было подхвачено такими выдающимися поэтами и писателями, как Саеб и Ковси Табризи, Шах Аббас Сани, Амани, Зафар и многими другими. Таким образом, развитие азербайджанской литературы и языка продолжалось до 19 века, когда к власти пришли Каджары. Для Азербайджана 19 века самым значительным событием стало разделение страны в 1828 году и аннексия Российской империей северной части страны. По мнению заслуженного азербайджанского ученого доктора Джавада Хейата отделение северного Азербайджана не привело к прекращению связи между азербайджанцами. Напротив, это разделение привело к появлению уникального жанра литературы и поэзии «основной темой её стало разделение между братьями» (23). В исторической поэме «Хесрет» (Тоска) Камран Мехди отразил страдания азербайджанцев, вызванные насильственным разделением: «Да, Араз разделил народ, но земля под ним неделима».(24)
Первые годы 20 века стали началом зарождения нового национального и социального самосознания в Азербайджане. Под влиянием различных литературных и социально-политических течений в канун Русской революции 1905 года и Иранской конституционной революции (1905-1911) азербайджанские писатели, интеллектуалы и поэты стали распространять революционные идеи в азербайджанской и иранской среде. Фатали Ахундзаде ввел жанр драмы в иранскую литературу. Тал ыбов и Зейнал-Абдин Мараги положили начало современной художественной прозе, критическому реализму и литературной критике, до той поры не известной в Иране. В то же время Джалил Мамедкулизаде и Алекбер Сабир создавали политическую сатиру в теперь уже знаменитой газете «Молла Насреддин». (25)
Северный Азербайджан также дал таких литературных гигантов как Самед Вургун, Сулейман Рустам, Расул Рза, Мир-Джалал Пашаев, Энвер Мамедханлы и многих других. В Табризе Мирза Хасан Рушди заложил основы новой школы и педагогики. Он сам написал и использовал в азербайджанской школе новый учебник по истории Ирана под названием «Ветен Дили» (Язык родины) и "Ана Дили" (Родной язык), заменив ими коранические и традиционные тексты. (26) В то же время такие поэты и писатели, как А.Караджадаглы, М.Хидаджи, М.Хелхалы и А. Набати популяризировали в своих произведениях идеи социальной справедливости и демократии. (27) Учитывая развитие такой литературной и культурной жизни, не нужно удивляться тому, что именно Азербайджан стал центром Иранской Конституционной Революции.
Богатая литературная традиция достигла в своём развитии вершины, воплощенной в поэтическом творчестве Мухаммада-Хусейна Шахрияра (1905-1988), особенно в его шедевре «Хейдербабайа Салам» (приветствия Гейдару Баба) (28). Хорошо принятое как северными, так и южными азербайджанцами, это произведение соединяет разные литературные традиции в единое русло, подчеркивая общность происхождения азербайджанского языка, литературы, культуры и идентичности. Это закладывает основы для создания объединенной и единой идентичности.
Продолжение развития, несмотря на перерывы, этого литературного и культурного направления – важный показатель того, что у значительной части азербайджанцев есть глубинное понимание значения их языка, этноса, культуры, истории и традиции.
ДИАСПОРА АЗЕРИ
Диаспора азери - относительно новое явление, основывающееся на примерно трех декадах истории миграции. Она обязана своим существованием Исламской Революции 1978-1979 годов в Иране, кончине Советского Союза и созданию Азербайджанской Республики. Во время и после Исламской Революции имели место волны массовой миграции, из-за нарушения прав человека в Иране, как результат восьмилетней войны с Ираком и в силу воздействия глобализации в мире, со всем присущим набором экономических факторов и факторов, связанных с развитием.(29) Эта тенденция все еще сохраняется, хотя в гораздо меньших масштабах. (30)
Гибель Советского Союза и независимость северного Азербайджана внесли значительный вклад в формирование диаспоры азери. С приобретением независимости железный занавес был поднят, и доселе изолированное азербайджанское общество открылось внешнему миру беспрецедентным образом. Как результат, многие азери впервые получили возможность путешествовать или мигрировать.
Приобретение независимости совпало с вспышкой войны между Азербайджаном и Республикой Армения за Нагорно-Карабахский анклав. Азербайджанская Республика была вынуждена принять 800 000 перемещенных лиц. В сущности, каждый десятый азербайджанский гражданин стал беженцем. В течение первых пяти лет независимости имела место новая волна массовой миграции азери, сменившаяся затем миграцией меньшего масштаба.
Кроме того, сотни тысяч азери граждан бывшего Советского Союза, которые жили в России, Грузии и Украине стали теперь «иммигрантами», живущими в чужих странах.
Эти проблемы обеспечили основу множественной потенциальной идентичности для людей, известных как азери (в арабских источниках), азери-тюрки (в турецких источниках или тюрки (в персидских источниках). За последние годы из-за изменения геополитической ситуации появились дополнительные обозначения, такие как: иранский тюрок, азербайджанский тюрок, северо-азербайджанский тюрок и азербайджанец.
Такое положение бросает индивидам азербайджанского наследия серьезный вызов в формулировании общей идентичности, применимой к людям как по обоим берегам Аракса, так и к диаспоре азери. Какой термин, какая метка, какое обозначение наилучшим образом определяет такую включающую идентичность? Могут ли все они использоваться как различные проявления одной и той же идентичности, или есть необходимость выбора одного единственного?
ПАНЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ: «МЫ ВСЕ ТЮРКИ»
В современном употреблении термин «Тюрк» определяет этническую/лингвистическую/ национальную идентичность большинства людей в Республике Турция. Он также определяет и этническую/культурную/лингвистическую идентичность других групп и сообществ по всей Центральной Азии, Кавказу, Средиземноморью, Ближнему Востоку и Балканам, которые широко используют этот термин для указания своего этнического родства. Одним из самых ранних источников, где упоминается термин «Тюрк», является энциклопедия Diwan-i LughÃЈt at-Turk, написанная Махмудом Кашгари в 1072-1073 гг. В этой книге автор прослеживает генеалогию термина «Тюрк» в прошлое, к временам Ноя, и утверждает, что «Тюрк» было именем одного из сыновей Ноя. (31) В некоторых древних ассирийских, китайских и японских источниках также имеются упоминания термина «Тюрк» и его различных вариаций как «ту-киу», «ту-киут», «тур-киу», «турку», «турух», «дурух» и «турук». (32)
В недавней письменной истории различные источники указывают, что большинство обитателей Азербайджана и другие последовательно относили себя к «Тюркам». В персидской литературе термин «Тюрк» и сами тюрки, а фактически – все тюркское, было демонизировано. Тюрки ассоциировались с дикостью, варварством, кровопролитием, грабежом, глупостью и отсталостью. В относительно спокойной атмосфере последних лет некоторые ученые и активисты азери начали процесс восстановления своей тюркской идентичности. Это тоже характеризует начало использования «Тюрк» как местной идентичности. .
МЕСТНАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ: «МЫ ИРАНСКИЕ ТЮРКИ»
Обозначение «иранский тюрк» существует в контексте иранских и персидских усилий определить этнические группы внутри этой страны. (34) Иранские тюрки построили эту идентичность в попытке противодействия нападкам против них, обусловленных демонизацией и дегуманизацией тюркской идентичности. (34) Несмотря на то, что некоторыми азери интеллектуалами во время режима Пехлеви были предприняты различные ассимиляционные методы, такие как отречение от тюркской идентичности и подчинение доминантной культуре, нынешнее движение к восстановлению тюркской идентичности становится все более популярным в Азербайджане и других частях Ирана. (35)
Использование термина «тюрк» на уровне Ирана неизбежно связывает эту идентичность с более широкой идеологией тюркизма, основывающейся на существующей идее панэтнической / пантюркистской идентичности. Эта связь видна по некоторым азербайджанцам, действующим как защитники бывшей Оттоманской империи или нынешней Турецкой Республики против претензий к ним определенных этнических групп, таких как курдских и армянских. В результате некоторые этнические конфликты, существующие в Турецкой Республике, были перенесены в Азербайджан и автоматически стали азербайджанскими проблемами.
Понимание панэтнической идентичности создает враждебность между этническими группами. В статье, озаглавленной «Слово народу Южного Азербайджана», широко известный азербайджанский деятель Алиреза Назми-Афшар предупреждает, что независимость Южного Азербайджана от Ирана может привести к независимости курдов от Турции и стать катастрофой для тюрков во всем мире: «Требование азербайджанцев независимости от Ирана, независимо от того, насколько оно справедливо и законно, легитимизирует похожие требования со стороны ПКК курдов и армян-дашнаков в Карабахе… Это действительно то, что вы хотите? Говоря это, я, возможно, буду обвинен в пантюркизме. Но если такая ответственность по отношению к другим тюркам и их национальным интересам … есть пантюркизм, … тогда я пантюркист. Я пантюркист. Я пантюркист.» (36)
Говоря «пантюркист», Назми-Афшар уравновешивает паназербайджанскую позицию, которая была бы на стороне воссоединения. Это показатель сложности выбора, представшего перед азербайджанским народом. Чтобы отличить себя от тюрков Турции, некоторые азери добивались отношения к себе как к азербайджанцам-тюркам или иранцам-тюркам, хотя эти сложные комбинации могут сами по себе создавать путаницу.
АЗЕРИ АЛЬТЕРНАТИВА: ТРАНСКУЛЬТУРНАЯ / ДИАСПОРИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ
«Азери» является другим важным обозначением, используемым как категория идентичности для представления азербайджанского народа. Этот термин существует в ранних ассирийских и арабских источниках, например, есть упоминание города и области «Азари», расположенных вблизи «Озера Урму» в западном Азербайджане. (37) Жители этого города, которые были членами тюркской расовой/этнической группы, назывались «Азеры / Азерлер». Ассирийские источники подтверждают наличие указа ассирийского короля Саргона II около 2800 лет назад, со ссылкой на местность, называемую Азари. (38)
Некоторые арабские путешественники и историки также часто ссылались на «Азербайджан» и «аль-Азерия». (39) Йагут аль-Хамави, арабский путешественник и историк тринадцатого века, писал о языке жителей Азербайджана: «У них особенный язык, называемый аль-Азерия, и никто, кроме них, не понимает его». (40)
Используя Азербайджан как название земли, арабы называли подавляющее большинство ее жителей и их язык «аль-Азерия». Это «аль-Азерия» было транслитерировано/переведено в «Азери» в персидских и тюркских источниках, что использовалось наряду с «Тюрк» для ссылок на идентичность жителей Азербайджана. Фактически, оба термина использовались как взаимозаменяемые не только самими азербайджанцами, но и арабами, персами и европейцами. Например, большая персидская энциклопедия Бархоне-Гатэ говорит об определении этого термина следующее: «Когда Огузы пришли в эту область [т.е. Азербайджан], Повелителю Огузов приглянулся один из ее городов, Ужан. Он попросил каждого из своего народа принести подол земли и насыпать здесь. Он сам принес подол и насыпал. Все его воины и каждый из его народа принесли подолы и высыпали их там. Вскоре образовалась огромная гора. Он назвал ее Азербайджан, от «Азер», означающего на тюркском высота и «Байджан», означающего старейшины и повелители. (41)
«Азери» и «Тюрк» использовались как взаимозаменяемые в большей части современной истории Азербайджана. По крайней мере, так было до тех пор, пока иранский интеллектуал Ахмад Касрави не напечатал статью в 1920-х годах, опровергающую эту идею. Будучи сам азербайджанского происхождения, Касвари решился утверждать, среди прочего, что Азербайджан изначально был заселен «пехлеви / фарсоговорящими» арийцами, которые позднее были тюркифицированы вследствие сельджукского и монгольского вторжения в Иран в одиннадцатом и тринадцатом веках; соответственно, был изобретен индоевропейский Азари/Азери язык.
Сразу после популяризации теории Касрави термины «Азербайджанский» и «Азери» стали очень политизированными. Доминантная персидская группа в Иране использовала эту возможность для продвижения своей программы делегитимизации «неиндоевропейских» этнических групп Ирана. Многие лингвисты, историки и деятели общественных наук пытались доказать, что язык, на котором говорили в древнем Азербайджане, был исключительно и всецело персидский. (42) Некоторые западные ученые поддержали эти воззрения, утверждая, что фарси был «единственным» языком, на котором говорили во всех частях «Ираншехра» до появления и победы Ислама в Иране. (43)
Сегодня очевидно, что предположениям Касрави о языке Азери не достает достоверности. Он опубликовал такие взгляды потому, что верил в то, что они «на пользу Ирану» (44) Это была эра продвижения монолингвизма и отрицания многообразия. Касрави и его последователи исходили из предположения, что существовала арийская/иранская раса, которая может быть идентифицирована и сохранена в «чистом» виде. Язык был главным показателем идентичности и аутентичности этой расы. В контексте Ирана этот язык не мог быть отличным от фарси/персидского. (45)
Определение «Азери» в настоящее время используется для обозначения жителей Азербайджана и их языка, который является тюркским. Это указывает на определенных людей, живущих на определенной земле.
ВОЗНИКНОВЕНИЕ АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО САМОСОЗНАНИЯ
Во время своего визита в Соединенные Штаты президент Азербайджана Ильхам Алиев отметил: "Азербайджанцы живут во многих странах. Недавно мы провели второй Конгресс азербайджанцев мира. Согласно нашим оценкам, в мире живут более 50 миллионов азербайджанцев, и 30 миллионов из них живут в Иране". (46)
Но есть еще одно видение, основанное на гражданстве, а не на этничности: "Азербайджан - многонациональное государство. У нас представлено много народностей и религий, и есть высочайшая степень религиозной и национальной терпимости. Азербайджан - светское государство, и не только по Конституции, но и по образу жизни". (47)
Это "азербайджанскость", которая связывает различные культурные, этнические и религиозные сообщества, даже людей, которые не являются этническими азери, но являются гражданами Азербайджана. Вот почему обозначение "азербайджанец" является более демократичной идентичностью. Оно основывается не на этноцентричной версии единства, а на гражданстве, чувстве общей земли. Это также способ обретения лояльности со стороны азербайджанцев в стране и за границей.
Среди азери за границей создание собственного государства привело к большему чувству национального самосознания как "азери". Например, группы и отдельные люди, живущие в Канаде, выпустили обращение с призывом ко всем азери называть себя в переписи 2006-го года как "азербайджанцы" или "азери", а не турками, иранцами, персами или другими названиями. (48)
В одном из обращений говорилось: "Если мы назовем себя турками или тюрками, нас будут считать уроженцами Турецкой Республики. Если назовем себя персами, нас будут рассматривать как уроженцев или граждан Ирана. Очевидно, что оба названия принижают нашу азербайджанскую идентичность, и, следовательно, неверны. Давайте соберемся и раз и навсегда объявим через данную перепись, что мы - азербайджанцы, и наш родной язык - азербайджанский.» (49)
Идея азербайджанского самосознания, как в Северном, так и в Южном Азербайджане, была впервые предложена Мамед-Эмином Расулзаде в начале XX века. В то время азербайджанцы, вместе с другими тюркоязычными народами Российской империи, назывались "Русие мусульманлары" (мусульмане России), "татарлар" (татары), или "Русие тюрклери" в основном, тем же образом, как и живущие на юге азери называют себя "иранские тюрки" или "тюрки Ирана". При признании существования определенных схожестей среди различных тюркских народов, Расулзаде отметил, что Азербайджан представляет собой отдельную общность из-за уникальных исторических, культурных и социальных характеристик, разделяемых его жителями. (50) , современное понятие азербайджанской идентичности зародилось с этого понятия. Так же было и во время демократического правительства Мир-Джафара Пишевари (1945-1946), когда азербайджанское самосознание возникло в Южном Азербайджане. В тот период стали превалировать такие понятия, как азербайджанский язык, азербайджанский народ и азербайджанское национальное чувство родины. Эта меняющаяся природа самосознания среди азери подтверждает постмодернистское и постколониальное определение самосознания в том смысле, что самосознание не обязательно фиксированное и неизменное явление. (51)
По мере большей интеграции Азербайджанской Республики в мировое сообщество, будущее принятия названия "азербайджанец/ азери" становится все более практическим как в Северном, так и Южном Азербайджане. Международное соообщество уже приняло названия "азери" и "азербайджанец" как легитимные этнические/лингвистические/ культурные/ национальные названия азербайджанского народа. По сравнению с соперничающими терминами "тюрок", "азербайджанский тюрок", "иранский тюрок", названия "азери" и "азербайджанец" более четкие, знакомые и намного более прозрачные. Это делает данные термины приемлемыми категориями идентичности в XXI веке.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В современном мире названия народов используются в широком диапазоне меняющихся социальных, политических, экономических, культурных и сложных, многогранных, вопросах. Такие понятия могут и часто имеют исключительные последствия, в особенности в плюралистических обществах.
В данном случае, существует несколько азербайджанских идентичностей, которые отличаются у людей из разных групп и обществ. Такие категории самосознания как "тюрк", "иранские тюрки", "азери", "азербайджанец", основываются на различных социальных, культурных и экономических условиях в Иране, Азербайджанской Республике и азербайджанской диаспоре. Местная версия тюркской идентичности формируется в Иране с революции 1978-79 гг. как реакция на неиранскую идентичность тюрков и азербайджанцев, с одной стороны, и исключительных определениях на основе персидского превосходства, с другой. В то же время, более гибкое содержательное самосознание "азербайджанцы" развивается в Азербайджане.
Алиреза Асгарзаде преподает социологию знания, социологию образования, сравнительные образовательные системы в отделе социологии Йоркского университета. Его последняя книга «Иран и Вызов разнообразия: арийский расизм, исламский фундаментализм и демократическая борьба» (июль 2007 г.) (Iran and the Challenge of Diversity: Aryanist Racism, Islamic Fundamentalism, and Democratic Struggles (Palgrave Macmillan, July 2007).
ПРИМЕЧАНИЯ
[1] Brenda Shaffer, Borders and Brethren: Iran and the Challenge of Azerbaijani Identity ( Cambridge : MIT Press, 2002), p. xii.
[2] В данной статье, как и в современной научной литературе, термины "азери" и "азербайджанцы" употребляются равнозначно для обозначения большинства тюркоязычного населения Азербайджанской Республики и Южного Азербайджана - северо-западной части Ирана, а также диаспоры. В то же время термин "азербайджанцы" также включает не тюркских граждан Азербайджанской Республики и тех не тюркских жителей Южного Азербайджана, которые предпочитают идентифицировать себя как "азербайджанцы".
[3] M.T. Zehtabi, Iran Turklerinin Eski Tarixi (Tebriz: Artun, 1999).
[4] Rahim Rayees-Nia , Azerbaijan dar Seir-e Tarikh-e Iran , 2 volumes (Tabriz: Nima Publishers, 1990).
[5] Audrey L. Altestadt, The Azerbaijani Turks: Power and Identity under Russian Rule (Stanford: Hoover Institution Press, 1992); R.G. Suny (ed.), Transcaucasia : Nationalism and Social Change: Essays in the History of Armenia , Azerbaijan , and Georgia (Ann Arbor: Michigan Slavic Publications, 1983).
[6] Keith Hitichins, "The Caucasian Albanies and the Arab Caliphate in the Seventh and Eighth Centuries," in R. Savory (ed.), Iran under the Safavids. (Cambridge: Cambridge University Press, 1980), p. 4.
[7] Vladimir Minorsky, A History of Sharwan and Darband in the 10th-11th Centuries (Cambridge: Cambridge University Press, 1958).
[8] Richard W. Cottam, Nationalism in Iran (London: University of Pittsburgh Press, 1979).
[9] Javad Heyat, "Regression of Azeri Language and Literature under the Oppressive Period of Pahlavi," paper prepared in advance for participants of The First International Conference on Turkic Studies, (Indiana University: May 19-22, 1983); Javad Heyat, "Azerbaycanin Adi ve Serhedleri," Varliq,Vol. 15, No. 90 (1993), pp. 3-13; Alireza Asgharzadeh, Iran and the Challenge of Diversity: Islamic Fundamentalism, Aryanist Racism, and Democratic Struggles (New York: Palgrave Macmillan, July 2007).
[10] Shaffer, Borders and Brethren; Asgharzadeh , Iran and the Challenge of Diversity.
[11] Данный раздел, посвящен азербайджанской литературе и является адаптированной версией части статьи автора под названием "Возникновение и падение Южно-Азербайджанской Демократической Республики (1945-1946): гегемония, расизм и отношения между центром и периферией в современном Иране (2000)", опубликованной на вебсайте:
http://72.14.203.104/
search? q= cache:0 LbLq479 fEJ: www. zerbaijan. com/ azeri/ AlirezaAsgharzadeh. htm+ alireza+ asgharzadeh%2 Bthe+ rise+ and+ fall& hl= en& ct= clnk& cd=1
[12] Zehtabi, Iran Turklerinin Eski Tarixi; Heyat, "Regression of Azeri Language."
[13] E.M. Demircizade, Kitab-i Dede Korkut Dastanlarinin Dili (Baku: 1959); Geoffrey Lewis (ed.), The Book of Dede Korkut (Harmondsworth: Penguin, 1974).
[14] Demircizade, Kitab-i Dede Korkut; Lewis, The Book of Dede Korkut.
[15] Mohammedali Farzaneh, Dede Qorqud (Tehran: Entsharat-e Farzaneh, 1978).
[16] R.F.K. Burrill, The Quatrains of Nesimi: Fourteenth-Century Turkic Hurufi (The Hague: Mouton, 1972), p. 87.
[17] M.F. Koprulu, Azeri Edebiyati (Istanbul, 1958), p. 118.
[18] Muharrem Ergin, Turk Dili ve Edebiyati Dergisi (November 1950), p. 287.
[19] Javad Heyat, Azerbaycan Edebiyyat Tarixine bir Baxish (Tehran: Sazman-e Chap-e Khajeh, 1990).
[20] Asgharzadeh, "The Rise and Fall of South Azerbaijan Democratic Republic."
[21] Sakina Berengian, Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Azerbaijan (New York: New York University Press, 1992), p. 19.
[22] Ibid.
[23] Heyat, "Regression of Azeri Language," p. 14.
[24] Kamran Mehdi, Edebiyyat ve Incesenet (Baku: ChicheklerYayini, 1980).
[25] Asgharzadeh, "The Rise and Fall of South Azerbaijan Democratic Republic."
[26] Berengian, Azeri and Persian Literary Works.
[27] Heyat, "Regression of Azeri Language."
[28] Mohammed Hossein Shahryar, Heydarbabaya Salam (Tabriz, 1957).
[29] Alireza Asgharzadeh, "Islamic Fundamentalism, Globalization, and Migration: New Challenges for Canada," in Rose Folson (ed.), Calculated Kindness: Global Restructuring, Immigration and Settlement in Canada (Halifax: Fernwood Publishing, 2004), pp. 130-50.
[30] Asghar Fathi (ed.), Iranian Refugees and Exiles Since Khomeini (California: Mazda Publishers, 1991); Asgharzadeh, "Islamic Fundamentalism, Globalization, and Migration."
[31] Mahmood Kashgari, Divan Lugat et-Turk, translation by M. Siyaqi, (Tehran: Pajuheshgah-e Olum-e Ensani ve Motaleat-e Farhangi, 1073/1996).
[32] A.N. Kononov, Opit analiza termina "Turk," (SE, No 1, 1947); Zehtabi, Iran Turklerinin Eski Tarixi.
[33] Chafi Javadi, Tabriz ve Piramun (Tehran: Nahsr-e Diba, 1971); Enayetullah Reza, Iran va Turkan dar Ruzgar-e Sasanian (Tehran: Sherket-e Entsharat-e Elmi va Farhangi, 1986).
[34] Asgharzadeh, Iran and the Challenge of Diversity.
[35] Alireza Asgharzadeh, "The Anatomy of Iranian Racism: Reflections on the Root Causes of South Azerbaijan's Resistance Movement," Baku Today, May 28, 2006,
http://www.bakutoday.net/view.php?d=21507
.
[36] Alireza Nazmi-Afshar, "Sokhani ba mardom-e Azerbaijan Janubi," Shams Tabriz, May 13, 2006,
http://www.shamstabriz.com/nazmi-name.htm
.
[37] G.B. Lanfranchi and S. Parpola (eds.), State Archives of Assyiría, Vol. V, The Correspondence of Sargon II: Letters from the Northern and Northeastern Provinces (Helsinki: The Neo-Assyrian Text Corpus Project, 1990).
[38] Lanfranchi and Parpola, State Archives of Assyria; Firidun Agasioglu, Azer Xalqi (Baki:Chashioglu Neshriyyati, 2000), pp. 16-17.
[39] See for example Ibn Howqal, Surat al-Arz [Face of the Earth], J. Shoar (ed.) (Tehran: Bonyad-e Farhang-e Iran, 1966); A.A. al-Mas'udi, Kitab al-Tanbih wal-Ishraf, Bibliotheca Geographorum Arabicorum, VIII, M.J. de Goeje (ed.) (Leiden: E.J. Brill, 1894); S. al-Muqaddasi, Ahsan ut-Taqasim fi Ma'rifat ul-Aqalim, Bibliotheca Geographorum Arabicorum, M.J. de Geoje (ed.), (M.J. Leiden: E.J. Brill, 1906); Yaqut Hamavi, Kitab Mo'jam al-Buldan, Vol. 1, F. Wustenfeld (ed.) (Leipzig: Brockhaus, 1866).
[40] Hamavi, Kitab Mo'jam, p. 102.
[41] M. Khalaf-Tabrizi, Borhan-e Qate', M. Moin (ed.) (Tehran: Ibn-e Sina, 1983), p. 24.
[42] Mahmood Afshar, "Aghaznameh"Ayendeh, Vol. 1, No. 1, (1925), pp. 5-6.
[43] Joseph Marquaurt, Eransahr nach der Geographie des Ps. Moses Xorenac'i (Berlin: Weidmann, 1901); Gordon V. Childe, The Aryans: A Study of Indo-European Origins (London: Kegan Paul, 1926).
[44] Asgharzadeh, Iran and the Challenge of Diversity.
[45] Ahmad Kasravi, Tarikh-e Hejdah Saleh-ye Azerbaijan (Tehran: Taban, 1941); Ahmad Kasravi, Azeri ya Zaban-e Bastan-e Azerbaigan, (Tehran: Taban, 1938); Ahmad Kasravi, Shahryaran-e Gomnam, (Tehran, 1929); Yahya Zaka, Maqalat-e Kasravi, (Tehran: Nahsr-e Danesh, 1955).
[46] Ilham Aliev, "A Conversation with Ilham Aliyev," Federal News Service, April 26, 2006,
http://www.cfr.org/publication/10547/conversation_with_ilham_aliyev_rush_transcript_federal_news_service_inc.html
.
[47] Ibid.
[48] "Hamvatanan-e Aziz-e Azerbaijani," Shams Tabriz News, May 9, 2006, p.1,
http://www.shamstabriz.com/kanada-sarsomary.htm
.
[49] "Hamvatanan-e Eziz."
[50] Mahammed Amin Resulzade, Azerbaijan Problemi (Ankara: Azerbaycan Kultur DernekiYayinlari, 1920/1996).
[51] See for example, Salman Rushdie, Imaginary Homelands (London: Granta/Penguin, 1991); Homi Bhabha, Nation and Narration, (London: Routledge, 1990); Homi Bhabha, The Location of Culture, (London: Routledge, 1994); Gayatri Chakravorty Spivak, A Critique of Postcolonial Reason: Toward a History of the Vanishing Present (Cambridge: Harvard University Press, 1999); Edward Said, Orientalism (New York: Vintage Books, 1979).
http://meria.idc.ac.il/journal/2007/issue4/jv11no4a2.asp#bio
MERIA Journal Staff
Publisher and Editor: Prof. Barry Rubin
Assistant Editors: Yeru Aharoni, Anna Melman.
Webmaster: Tsadok Moshe Blok
MERIA is a project of the Global Research in International Affairs
(GLORIA) Center, Interdisciplinary University.
Site:
http://www.gloriacenter.org
- Email:
info@gloriacenter.org