Вернуться   ::AzeriTriColor-Форум:: > Азеритриколор > Наука, культура, искусство, литература > Литература

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 20.11.2006, 15:08   #1
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Читать всем! Историю Литературы своей земли стыдно не знать

(с)
Азербайджан очень богат не только в природном плане. Наша Родина так же невообразимо богата в плане культурном. В этом разделе, я хочу представить вам информацию о нашей литературе.

Литература, является очень важным аспектом любой культуры. История Азербайджанской литературы уходит своими корнями в далекое прошлое... Но хочу заметить, что и в наше время она не утратила своего прекрасного стиля..
На Азербайджанской земле много веков творили и творят Великие поэты и писатели. На нашей земле создавались и создаются шедевры литературного искусства.

Приступим-с

Фольклор

Слово "фольклор" означает устное народное поэтическое творчество. История азербайджанского фольклора своими корнями уходит до времен появления первых поселений человека на территории Азербайджана. Азербайджан обладает одним из наиболее богатых фольклоров мира. В источниках по азербайджанской литературе упоминаются богатые и содержательные образцы азербайджанского фольклора. Следы художественно-мифологического мировоззрения до сих пор проявляются как в фольклоре, так в и классической литературе. Мифология Азербайджана не носит такой системный и целостный характер как древнеиндийская и древнегреческая мифология. Тем не менее, в азербайджанском фольклоре рассматриваются следы азербайджанской мифологии. Они носят в себе определенные детали космогонических и сезонных, а также этногенетических мифов. В этих мифических элементах, являющихся продукцией художественного мышления периода начального формирования человеческого общества отражены космос и хаос, т.е. миропорядок и неразбериха, беспорядочность, возникновение миропорядка из этого беспорядка и отражение аналогичных отношений в человеческом обществе.

В мифическом мировоззрении совокупность правил и порядков, принятых большинством людей в человеческом обществе, в основном охватывает ведущий порядок общества - процессы взаимопонимания между семьями, между человеком и природой. Отдельные элементы мифологического мировоззрения сохранились в фольклорных текстах, связанных с колдовством, проклятием, легендой, обрядами и т.д. В большинстве мифологических текстов Азербайджана в качестве ведущего мотива выступает мифологическое мышление древних тюрков. Это можно наглядно усмотреть в космогонических мифах, связанных с созданием мира, этногенетических мифах, связанных с источниками этноса, а также календарных мифах, связанных с сезонными процессами. Возникновение мифологических текстов и сохранение их в виде элементов фольклорных текстов тесно связано с взглядами человека на природу и природные силы. Желание оказать влияние на силы природы посредством слова, действия и игры привело к возникновению в первобытном человеке потребности создания и исполнения мифологических текстов. В качестве примеров можно назвать церемониальные песни "Коса-коса", "Году-году", "Новруз", "Хыдыр-Наби" и другие, а также сопровождающие их танцы.

Одна из специфических особенностей азербайджанского фольклора состоит в том, что он имеет ряд общих черт с фольклорами других тюркских народов. В устном словесном творчестве этих народов наблюдается совпадение многих текстов, что свидетельствует о возникновении этих источников в едином этногеографическом пространстве. Среди эпосов, относящихся к совместному тюркскому фольклору, "Огуз-наме" составляют отдельную серию. А в таких эпосах как "Кеч", "Эргенекон", "Шу", "Гайыдыш" нашли свое художественное мифологическое отражение важнейшие проблемы прототюрков в целом. Большинство этих эпосов в качестве обзоров приведены в произведении "Дивани-Лугат-ит-тюрк" ("Диван тюркского языка") тюркского ученого Махмуда Кашкари, жизнь и творчество которого относятся к XI веку. Эти эпосы отражают художественно-мифическое мировоззрение народов времен великой разлуки народов.

Азербайджанский фольклор отличается богатством жанров. Из жанров эпического фольклора сказки и эпосы, пословицы и поговорки, являющиеся выражением народной мудрости оказали значительное влияние на фольклор и классическую литературу соседних народов. Среди лирических жанров особо отличаются баяты, являющиеся художественно-эмоциональным отражением различных сторон жизни и быта народа. Древние тюркские народы имели свою специфическую поэзию, которая была создана по принципу количества слогов или "количества пальцев", являющихся национальным жанром поэзии тюрков. В различных видах стихотворений количество слогов отличаются, однако наиболее объемные стихи и эпосы эпического сюжета созданы в основном в семисложной форме. Подобные стихи лучше усваиваются и надолго остаются в памяти людей. Неслучайно каждая строка баяты, являющихся одним из наиболее богатых жанров азербайджанского фольклора, также состоит из семи слогов. Фольклорные жанры разделяются на два вида: архаические и современные жанры. Среди архаических жанров фольклора особо заметное место занимают считалочки, гадания, клятвы, моления и другие. Однако такое деление носит условный характер. Так, процесс создания фольклора продолжается за всю историю и, соответственно, к этим жанрам добавляются все новые и новые варианты. С точки зрения событий или процессов, с которыми связаны образцы фольклора, можно выделить церемониальные и трудовые песни. Церемониальный фольклор в свою очередь охватывает сезонные церемонии, церемонии связанные с различными природными явлениями, бытовые, в том числе свадебные и траурные церемонии.

Одним из наиболее богатых жанров азербайджанского фольклора является баяты. Баяты служат, в основном для поэтического выражения лирико-философских чувств человека. Среди содержательных видов этой поэтической формы существуют различные виды. Баяты состоят из четырех строк, а каждая строка из семи слогов. Система рифмовки, как правило, бывает в форме а-а-б-а. Исторически в тюрко-язычной поэзии особое внимание обращалось так называемым джинасам. Поэтому неслучайно, что существуют многочисленные баяты, рифмы которых составляют джинас. Еще одной формой баяты являются их разновидность, в которой рифмуются только первые две строки. Этот вид баяты чаще встречается в керкюкском фольклоре. Обычно первая и вторая строка баяты играют роль подготовки для выражения основного смысла.

Народные песни составляют еще один жанр широко распространенного лирического фольклора. Народные песни представляют собой поэтические тексты различной формы, связанные с конкретным музыкальным мотивом. Народные песни "Аман-нене", "Ай Лоло", "Сона бюлбюллер", "Сусен сюмбул" и другие до сих пор остаются в репертуаре певцов. По виду исполнения среди народных песен выделяются песни - соло, хор и дуэты.

С хронологической точки зрения первое место в эпических жанрах фольклорах принадлежит легендам. Главная отличительная особенность легенд от других эпических жанров заключается в том, что в них присутствуют фантастические элементы и события. В отличие от волшебных сказок, являющихся носителем того же признака, в легендах сюжет не носит целостный характер и, как правило, состоит только из одного фрагмента. По описываемому объекту и содержанию явления легенды в азербайджанском фольклоре носят космогонический, зоонимический, топонимический, этнографический, религиозный, исторический, героический характер и т.д. Образцы наиболее древних легенд связаны с возникновением вселенной, мира и небесных тел.

Следующим после мифов и легенд видом азербайджанского фольклорного жанра являются сказки, представляющие собой наиболее распространенный вид эпического жанра. Пословицы и поговорки тоже довольно широко распространены среди эпических жанров азербайджанского фольклора. Пословицы и поговорки, являющиеся обобщенным итогом, результатом многовековой практики народа весьма широко распространены среди тюркских народов и во многих случаях заменяли моральный кодекс общества. Первые образцы этого жанра встречаются в таких классических письменных памятниках как "Дивани Лугат-ит-тюрк" Махмуда Кашкари и в эпосе "Китаби Деде Горгуд". Еще одним ценным памятником азербайджанского фольклора являются "Огузнаме" - сборники специальных поговорок и пословиц, выражающих мудрость огузских племен.

Драматические жанры азербайджанского фольклора представлены народными играми и уличными представлениями. Наиболее характерным образцом этого жанра можно назвать драму "Коса-коса". К числу народных драм относится также широко распространенные шебихы на тему трагедии святых семьи пророка после принятия ислама. Отдельная большая группа образцов азербайджанского фольклора создана специально для детей. Среди них есть элементы как лирического, так и эпического и драматического жанра. К лирическому виду относятся в основном колыбельные и детские песни, к эпическому виду - загадки, скороговорки, детские песни, а к драматическому виду - детские игры и представления.

Эпоха средневековья занимает особое место среди этапов развития азербайджанского фольклора. В XVI-XVIII веках особо развивался жанр эпоса, появились такие выдающиеся мастера слова как Гурбани, Туфарганлы Аббас, Сары Ашыг, Хесте Гасым. Любовные эпосы средневековья "Гурбани", "Ашыг Гариб и Шахсенем", "Эсли и Керем", "Аббас и Гюльгяз", "Шах Исмаил и Гюльзар", "Тахир и Зохра", "Алыхан и Пери", "Арзу и Гамбар", а также героический эпос "Короглу" являются плодами этого времени. В отличие от любовных эпосов "Короглу" представляет собой совокупность различных глав, и в этом смысле продолжая традицию эпосов "Деде Горгуд", называется эпосом. Сюжет эпоса "Короглу" основан на конкретном историческом событии - восстании Джелалидов, произошедшем в XVI-XVII столетиях в Турции и Азербайджане. Тем не менее, в процессе формирования к этому литературному памятнику добавлены ряд дополнительных сюжетов, а в отдельных случаях были использованы мифические мотивы.

Как правило, фольклорные образцы бывают анонимными, т.е. их автор не известен. В этом смысле ашугская литература, отличающаяся наличием конкретного автора, занимает особое место в азербайджанском фольклоре. Наиболее выдающиеся представители ашугского искусства, основа которого заложена в XVI столетии и продолжает развиваться до наших дней, выражаются термином "Устад ашыглар" (мастера ашуги). Первым мастером ашугом в азербайджанском фольклоре упоминается имя Гурбани. Гурбани был несколько старше шаха Исмаила Хатаи (1487-1524) и имел определенные отношения с ним. Некоторые сведения об этом народном мастере можно встретить в истории Сефевидов и из эпоса "Гурбани".

Трехвековые традиции азербайджанского ашугского искусства в XIX веке дали толчок появлению такого мощного народного мастера слова как ашуг Алескер (1821-1926). В творчестве ашуга Алескера органически сочетались лирический и морально-дидактический мотивы. Этот народный мастер оказал огромное влияние на развитие ашугской литературы, а также письменного стихотворчества. Творчество Ашуга Алескера, прожившего 105 лет является наглядным отражением многих исторических событий и его современников. Устное народное творчество Азербайджана, в особенности ашугское искусство оказало глубокое влияние на литературу соседних народов, многие грузинские и армянские поэты писали свои стихотворения на тюркском языке. Армянский поэт Саят Нова, живший в XVIII веке, большинство своих стихов писал на тюркском "азербайджанском" языке, которого нынче его потомки не признают.

Первые письменные образцы азербайджанского фольклора дошли до нас в труде "История" древнегреческого историка Геродота (V в. до н.э.). Это - плоды народного художественного мышления о причинах падения древнего азербайджанского государства Мидия и захвата азербайджанских территорий со стороны Иранского государства. Эти легенды упоминаются в труде Геродота под названиями "Астияг", "Томирис" и другие. Геродот, являющийся автором неисторического труда в современном значении, но и художественного произведения, высокохудожественно обработал азербайджанские легенды, и ему удалось создать весьма впечатляющие психологические сцены. С этой точки зрения легенда "Томирис" заслуживает особого внимания. Мидийский полководец - женщина герой Томирис, победив Иранского шаха, наступавшего на Мидию с целью ее захвата и опустошившего всю страну, отрезала его голову и отпустила в емкость с кровью с тем, чтобы тот смог испить досыта ту кровь, которую он жаждал.

Мифологический сюжет легенды "Астияг" оставляет более сильное впечатление. Здесь основные события построены на сновидении и предугадывании судьбы. На примере трагедии Астияга представляется бессилие человека для того, чтобы изменить предопределенную божественными силами судьбу. Подобные мотивы широко распространены во многих литературах древнего мира, в том числе в античной греческой литературе.

Наиболее крупным памятником азербайджанского фольклора, дошедшим до нас в письменном виде, является эпос "Китаби Деде Горгуд". Несмотря на то, что отдельные образы и мотивы этого эпоса оказали влияние на последующий азербайджанский фольклор и классическую литературу, в целом устные традиции не сохранены. Поэтому эпос "Деде Горгуд" привлекается к исследованию также как образец письменной литературы.
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2006, 15:18   #2
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

(с)

Древняя Литература

Самым древним образцом письменной азербайджанской литературы является найденная на территории государства Мидия в VI веке до нашей эры "Авеста", авторство которой приписывается Зардушту (Зороастру). В ней нашли свои художественные отражения дуалистское мировоззрение азербайджанского народа, представления первобытного человека о борьбе добра со злом. В "Авесте", написанной в виде обращений Зардушта к предводителю сил добра Ахуре Мазде (Хормузду), в художественно-образной форме отражены представления древних людей о силах добра и зла, правящих, по их мнению, миром и обществом. В одной из самых удачных в художественном отношении "Авесты" частей - в "Слоях" - отражены философско-этические раздумья Зардушта о взаимоотношениях человека и общества, природы и индивидуума. "Авеста" не дошла до нас в первоначальном виде и в полном объеме. В четвертом столетии до нашей эры этот литературный памятник был предан огню по указанию Александра Македонского, и впоследствии лишь отдельные фрагменты этого труда были собраны жрецами огнепоклонников в единое целое и переведены на язык пехлеви. В "Авесте" отображены важные мотивы мифологического мировоззрения азербайджанского народа. Эти мотивы, дошедшие до наших дней, широко распространены в мифологиях народов мира и повествуют о создании мира, появлении первого человека, "золотом периоде" человечества, первом грехе и гневе Всевышнего, ниспославшего на землю болезни, беды.
(данная часть принята как версия пока не имеющая серьезных подтверждений (Мортима))

Дастаны (сказания)
о Деде Горгуде, уходящие корнями в мифологическое мировоззрение, приняли письменный вид в XI веке до н.э., а дошедшие до нас экземпляры являются рукописями, написанными в XVI веке. По мнению первого исследователя этого литературного памятника, немецкого ученого Фридриха Дитца, некоторые его сюжеты, например, связанные с образом Одноглазого ("Тепегёза"), стали примером для создания подобного сюжета в Древней Греции. Образ Одноглазого в "Китаби Деде Горгуде" более древнее, чем подобный персонаж Полифема в "Одисее" Гомера.

До сих пор известны две рукописи "Китаби Деде Горгуд". Одна из них - Дрезденский экземпляр, вывезенный из Стамбула немецким востоковедом Ф. фон Дитцом в Германию и подаренный Дрезденской библиотеке, состоит из двенадцати отдельных преданий (в каждом из таких сюжетов-преданий повествуется о разных событиях). Другой экземпляр дастана был обнаружен в 50-х годах ХХ века в Ватикане и состоит из одного сюжета-предания и предисловия.

По традиции, авторство этого сказания приписывается Деде Горгуду. Историк XIV века Айбек ад-Давадари и Фазлуллах Рашидаддин отмечают, что Деде Горгуд жил во времена пророка Мухаммеда и был направлен к последнему тюрками как посол. И в предисловии этого дастана отмечал, что Деде Горгуд жил во время пророка Мухаммеда.

Основной сюжет собранных в этом литературном памятнике сказаний отражены в двенадцати глав: "Глава о Бугаче, сыне Дирса хана", : "Глава об ограблении дома Салур Газана", "Глава о Бамсы Бейрек, сыне Бейбуры" "Глава о захвате в плен Уруз бека, сына Газан Бека", "Глава о Дели Домруле, сыне старика Духа-годжи", "Глава о Гантурале, сыне Ганлы-годжи", "Глава о Ейнеке, сыне Газылыг-годжи", "Глава о том, как Басат убил Одноглазого", "Глава об Амране, сыне Бакила", "Глава о Сергеке, сыне Ушун-годжи", "Глава о том, как Салур Газан оказался в плену, и о том, как его сын Уруз спас его от плена", "Глава о том, как Дыш Огуз восстал против Ич Огуза и об убийстве Бейрека".

В ряде глав дастанов Деде Горгуда просматриваются следы мифологического мировоззрения. Например, в главе "Дели Домрул" пережитки культа смерти и обоснования его связаны с религиозными взглядами времени письменного изложения дастана. Представленный образ ангела смерти (Азраиля), как и во многих других преданиях дастана, привнесен сюда после принятия ислама и увязан с общим духом сказания. В этом смысле данная глава созвучна с легендами и мифами древних шумеров, бабилов, египтян о смерти и воскресении богов

Дата перевода дошедших до нас экземпляров рукописей эпоса "Китаби Деде Горгуд" относится к XVI веку. В сюжетах-преданиях этого эпоса поочередно приводится прозаические и поэтические отрывки, однако эти "куски", в незначительной мере соответствует поэтическим нормам эпохи средневековья. По мнению некоторых исследователей подлинник "Китаби Деде Горгуда", как и некоторых других тюркских дастанов, целиком состоит из стихов, а впоследствии в памяти людей остались лишь основные их мотивы, которые и были записаны в прозе.

Основное содержание глав эпоса составляет: защита родной земли и народа, смертельная борьба древних огузов, олицетворяющих силы добра завоевателями ассоциирующимися с силами зла, воспитательно-дидактические высказывания, не потерявшие своей актуальности и в наши дни.

В 50-х годах прошлого столетия, в период идеологического пресса советского тоталитарного режима, "Китаби Деде Горгуд" преподносился как эпос, способствующий разжиганию национальной вражды и лишь в 60-х годах этот литературный памятник получил "реабилитацию".

После "Авесты" в общетюркском контексте образцами азербайджанской литературы считаются выявленные в Китае свод тюркских пословиц, относящихся к 328 году до н.э., а также надписи на камнях, относящиеся к VI-VIII столетиям нашей эры. Эти письменности по характеру содержат мотивы эпитафии-летописи, однако их художественный уровень довольно высок и они дают определенные представления о развитии тюркского художественного слова, свойствах системного формирования образцов. Произведение Кашгарлы Махмуда, например, значимо именно тем, что в нем в систематизированной форме собраны многие образцы тюркской мифологии фольклора. Так, причитание по поводу смерти тюркского правителя Алпа Эр Тонгая, жившего в VII-VI столетиях до нашей эры, доводит до нас все тонкости и прелесть древнего тюркского художественного мышления.

Созданная на территории Азербайджана и уходящая корнями в V столетие албанская литература также относится к нашей классической письменной литературе. Причитание, написанное поэтом Девдеком по поводу смерти албанского правителя Джаваншира, по многим контурам сопоставима с элегией, посвященной тюркскому правителю Алпу Эр Тонгаю.

Произведения поэтов Абу Мухаммеда ибн Башшара, Мусы Шахавата и Исмаила ибн Яссара, живших в VII-VIII веках в центрах исламского халифата - Медине и Мекке, выделялись острой критикой, оригинальными творческими особенностями, и занимали особое место в арабской поэзии того времени. Это подтверждают и исследователи. Традиция азербайджанских поэтов писать художественные произведения на арабском языке продолжалась до XI-XII веков. Поэты Хатиб Тебризи, Масуд ибн Намдар создали на арабском языке произведения обогатившие азербайджанскую литературу. Хатиб Тебризи, слывший известным филологом, имел большие заслуги в области литературоведения. Его труд "Шархул-Хемасе", вот уже около тысячи лет пользующийся большой популярностью в кругу литературоведов, стал предметом десятков научных исследований.

В XI столетии творчеством Гатрана Тебризи (1012-1088 г.г.) азербайджанская поэтическая школа перешла на язык фарси, вступив тем самым в новый этап развития. Дошедши до нас "Диван" Гатрана Тебризи, хотя и составляет в основном восхваления-касиди правителям, однако своим предисловием передает чарующую красоту природы, и сыграл заметную роль в последующем развитии азербайджанской школы.

Включение в 1054 году Азербайджана в состав созданного тюрками Сельджукского государства, наряду с приданием импульса развитию науки, искусства, литературы, также способствовало формированию тюрко-язычного азербайджанского народа. В произведениях одного из видных поэтов Азербайджана XI столетия Гатрана Тебризи широко отражен азербайджано-тюркский дух, обильно использованы многочисленные слова, присущие азербайджанскому языку, отражены реалии того времени. Иной раз, затрудняясь в нахождении на арабском и фарсидском языках нужной рифмы, поэт обращался к родному языку. Язык поэзии Гатрана Тебризи позволяет смело утверждать, что он, думая по- азербайджански (тюрски), писал на фарси, и подобный подход характерен в целом для всей фарсозычной азербайджанской поэзии. Это подтверждал известный иранский поэт и ученый Насир Хосров, современник Гатрана Тебризи, который лично был знаком последним, и даже в своем произведении "Сейахетнаме" ("Записки путешественника") отметил, что Гатран не очень-то хорошо владеет фарсидским.

В ХII веке в азербайджанской литературе, которая развивалась под сильным влиянием литератур Ближнего и Среднего Востока, а также мировой литературы, формирование поэтической школы в целом завершилось, и на поэтическом поприще засверкали имена таких корифеев, как Хагани, Ширвани, Низами Гянджеви. В отличие от фарсоязычной художественной школы, в которой употребление многочисленных архаичных слов затрудняло изложение всех тонкостей философских мыслей, представители азербайджанской художественной школы, создававшие поэтические произведения на языке дари, за счет арабских слов и выражений сумели поднять ее на новый уровень развития, заимев тем самым превосходные условия для выражения всех нюансов стихосложения и выражения философских мыслей. В XII веке, в атмосфере придворного творчества, в пору меценатства правителей государств Ширваншахов и Атабеков заявили о себе поэты Абул-ула Гянджеви (1096-1159), Мехсети Гянджеви (1089-1183), Хагани Ширвани (1126-1199), Фелеки Ширвани (1126-1160), Муджараддин Бейлагани (?-1190 г.г.), Иззаддин Ширвани (?-?), произведения которых не утратили художественно-эстетическую значимость в наши дни.

В XII веке азербайджанская поэтическая школа характеризовалась высоким профессиональным уровнем, умением машинально использовать поэтические возможности, многообразием мыслей. Наряду с этим усилились тенденции к народному творчеству, фольклорным образам, использованию народного языка афоризмов.

В творчестве одного из известнейших поэтов своего времени Афзаладдина Хагани (1126-1199) особое внимание привлекает присутствие в каждом бейте, в каждом предложении глубоких образов научной мысли. Знакомый с различными сферами науки исламского Востока, он излагал специфичные строки не сухим, нудным утомляющим языком, а сладострастным пленительным поэтическим стихом. Хорошо разбирающийся в науках своего времени, Хагани порой одним лишь тонким искусным штрихом подчеркивал мысль, которая являлась мотивом всего произведения. Иной раз, не принимая во внимание ограничения, установленные деятелями шариата, он прибегал в своих произведениях к эзоповскому языку, широко использовал поэтические символы. В его первом в азербайджанской литературе написанной в эпистолярном жанре поэме "Тохфатул-Ирагейн" ("Подарок двух Ираков") (1156 г.) посредством широко использованных символов и выражений поэт сумел показать глубокий разрыв между им самим и окружающей его средой. В этом отношении творчество как Хагани, так и Низами наполнено диалектическим развитием. Для этих поэтов природа и общество не находятся в состоянии застоя, а, наоборот, они вечно в движении, постоянно развиваются, и именно в таком "развороте" поэты рассматривают их. В этом смысле творчество Низами является определенным этапом в мировой литературе. Не смирившись с гнетущей дворцовой атмосферой в Шемахе, Хагани, Ширвани после совершения Хаджа (паломничества в Мекку), он не вернулся во дворец, до конца жизни остался в Тебризе, там же умер и был погребен. Могила поэта находится на Тебризском кладбище Сурхаб в " Гробнице поэтов".

Хагани представлен в азербайджанской литературе и как один из ярчайших лирических поэтов. Его газели и рубаи заложили самые лучшие традиции в азербайджанской поэтической школе. Еще одной характерной особенностью творчества Хагани является его приверженность к тюркизму, свойственное всей поэтической школе Азербайджана. Впоследствии эта особенность достигла своей вершины в творчестве Низами.

Среди представителей азербайджанской поэтической школы, творчески выросших в Ширванской художественной среде, наряду с такими философски мыслящими поэтами, как Фелеки, Абуль-ула, Муджираддин Бейлагани был и заявившийся о себе в Северном Азербайджане Шихабеддин Сухраверди (1154-1192).

Известная поэтесса XII века Мехсети Гянджеви, жизнь которой была полна легенд и слухов, прославилась как одна из искусных мастериц в сочинении рубаи, и в этом жанре на равных с Омаром Хайямом.

В этот период в азербайджанской литературе образовалось еще одно, вне дворцов правителей, направление и оно стало оказывать все большее влияние на литературно-культурную среду. Также поэты, в том числе Низами Гянджеви (1141 - 1209 г.г.), возглавляли демократическое направление в литературе того периода. Для них литература, поэзия были не средствами ежедневного пропитания, а являлись исходящими от сердца выражениями, наполненными чувством патриотизма, гуманизма, способом идейно-художественной пропаганды для облегчения человеческой жизни, быта, показа желания видеть человека являвшегося венцом создания, счастливым, свободным.

Низами Гянджеви своей бессмертной "Пятерицей" - пятью поэмами: "Сокровищница тайн", "Хосров и Ширин", "Лейли и Меджнун", "Семь красавиц", "Искендернаме" - внес в мировую литературу новый поэтический голос, новый дух. Поэт и сам художественно-философским мышлением прекрасно осознавал это, и поэтому, пророчески утверждал бессмертие своего творчества. Впоследствии и до наших дней поэтическое наследие Низами всегда оставалось источником вдохновения для поэтов, и около 500 литераторов на Востоке и Западе на различных языках подражали ему. Именно благодаря Низами, творчество его поэтических единомышленников XII-XVI века считаются вершинами Ренессанса в азербайджанской литературе.

Творчество Низами, которого мир воспринял как "Гений из Гянджи", явилось глобальным событием еще и потому, что в наследии азербайджанского поэта нашли свой блестящий синтез нашли отражения не только художественно-культурные ценности Востока, но и античные художественно-культурные ценности, которые и считались в тот период западными. В сущности Низами можно считать новым этапом классического периода в полном смысле этого слова. Потому что в глубоких гуманистических мыслях Низами мы видим разумный подход к отторжению от мистики средних веков, ясное осознание событий и предметов, рациональный, логичный подход к человеку, смыслу и сущности жизни общества. Человек создан для счастливой жизни, дарованная ему судьба не может подвержена изменению ни какими злыми силами. Именно эта идея проходит красной нитью через все творчество Низами. И эта идея впоследствии проявит себя в мировой литературе, в творчестве мастеров европейского Ренессанса.

Бессмертие творчества Низами заключается в том, что своим исследованием художественной проблематики он указал пути их решения. Возможно, именно в этом следует видеть роль литературы в жизни человечества, его культурном развитии. Если не было азербайджанской устной народной литературы и письменной литературы, на вершине которой блистал гений Низами, служивший в течении столетий проведению этико-дидактичекой пропаганды, то гнета и насилия, незаконности и несправедливости, имеющихся в мире, было бы гораздо больше, и о достигнутых успехах цивилизации следовало бы только мечтать. Вслед за восхождением Низами к вершине творческой пирамиды, буквально по следам его возвышения произошли глобальные трагедии - нашествия монголов. При этом, к огромному счастью нашему, монголы не сожгли на своих кострах творения нашего гениального соотечественника и, тем самым, позволили нам пополнять знания наследием Низами, гуманистическое воззрение которого намного опережает отдельные составляющие нашего мышления.

Одна из причин, обеспечивших бессмертие творчества Низами заключается в том, что он умел ставить общественные проблемы и указывать пути их решения. По мыслям поэта, во главе общества должен стоять умный, увлеченный просветительством правитель, который мог бы обеспечить гармоничность человеческих отношений в обществе. Здоровая атмосфера общественной среды во многом зависит от личных качеств человека, стоящего во главе общества. Ведущая проблема, поставленная во всех его произведениях состоит в том, что глава государства обязан достояно справляться с обязанностями, наделенными ему Всевышним, он должен без устали трудиться для счастья, благополучия граждан, судьбы которых вверены ему. Лишь при таком положении может быть обеспечено развитие всех слоев общества, осуществлены задачи, поставленные при создании человека Всевышним.

Начав литературное творчество сочинением лирических опусов - гасид, газелей, рубаи, Низами за короткое время создал свой "Диван", и прославился как поэт. Он оставался до конца своей жизни верным написанию стихов, посредством стихов в жанре рубаи, лаконично передавал различные наболевшие философские проблемы, которые не мог передать в больших поэмах. Низами с первой своей поэмы "Сокровищница тайн" (1174) и до последнего крупного произведения - "Искендернаме" не оставлял без внимания актуальные проблемы времени и вечные вопросы человечества, из произведения в произведение совершенствовал их темы. Они составляли гуманистическую концепцию творчества Низами. Впоследствии пять поэм Низами были объединены в "Хамсе" ("Пятерице") и под этим названием он прославился в литературах Ближнего и Среднего Востока. Многие последователи школы Низами старались подражать "Хамсе" своего бессмертного учителя, однако лишь некоторые сумели приблизиться к этому гениальному творению.

Поэма "Сокровищница тайн", в отличии от других частей "Хамсы", не обладает единой сюжетной линией. Однако в ней искусно использованы различные рассказы и сказания, в которых поставлены многие проблемы. Для этого поэт обращался ко многим источникам, фольклорным материалам и использовал их с большим художественным мастерством. Кроме традиционного вступления, поэма эта содержит дополнительно 20 повествований и сказаний. Этой поэмой Низами заложил в литературе Ближнего и Среднего Востока абсолютно новую основу эпической традиции, создал фундамент основательной художественной школы.

Поэма "Хосров и Ширин" (1180) - первая из романтических произведений Низами. В основу этой поэмы положен романтический сюжет с законченной галереей образов. Хотя тема поэмы из истории династии иранских правителей - Сасанидов, однако многие проблемы, выдвинутые поэтом в этом произведении, автор связывает с родной средой, определенными личностями. Низами, как и его предшественник - иранский поэт Фирдовси, не создал легендарно-историческое произведение. Он определил жанр поэмы как "поощрительство", и воспевает торжество любви. Не случайно, что он уделяет большое внимание периоду жизни героя произведения - Хосрову Первизу, связанному с азербайджанской принцессой Ширин которая, как образ очень дорог автору, показавшего ее главную героиню поэмы. И хотя Низами определил жанр поэмы как "Поощрительство", он, в отличие от поэтов - его предшественников, не увлекся беглым, поверхностным повествованием, а воспел гимн чарующей любви, морально и нравственно обогащающей человека, возвышающего его на божественные высоты. Один из монументальных образов поэмы - Фархад в последующие периоды был обожествлен последователями творчества Низами, и он в ряде произведений представлен как главный герой.

Характеризуя образ героя динамикой развития и наделяя его присущими для романтического искусства чертами, Низами показывает своего героя в конце поэмы как идеального человека, преобразовавшегося под влиянием возвышенной любви. Поэт, взявший тему поэмы из исламской истории, связывает трагедию Хосрова с еще одним исламским фактором - письмом пророка Мухаммеда к нему с приглашением принять мусульманскую веру. Однако шах пренебрежительно относится к этому посланию, разрывает его. Этот сюжет, сделанный как дополнение, завершает поэму.

Третьим произведением из цикла "Хамса", наполненным возвышенной любовью, одухотворяющий человека, является "Лейли и Меджнун" (1188 г.). В этой поэме, написанной по заказу Ширваншаха Ахситана, Низами сумел создать чудный и бессмертный дастан о любви, и стал известен как на Ближнем и Среднем Востоке поэт, создавший поэму на эту тему. Главные герои произведения - Гейс и Лейли - превратились в символ мечты о возвышенной чистой любви. Общество не приемлет идею Гейса о свободе человека насмешливо называл его "Меджнун" (одержимый). Одна из важных проблем, поставленная в поэме - абсолютно новый взгляд на эмансипацию женщин, ее свободу. Поэт выступает против гнилых обычаев и традиций общества, направленных на удушение свободы развития человека, выдвигает важность идеи о рациональной свободе человека в обществе, и обосновывает это. В финале поэмы Низами обличает окружающего человека общественную среду, властвовавшие в этой среде неразумные обычаи, бичует звериные инстинкты, противопоставляя всему этому природный мир, фауну с дикими животными. Поэт показывает, что находящиеся вне общественных факторов чистые и чувствительные животные лучше "понимают" величие и одухотворенность Меджнуна, собираются вокруг него. Во вступительной части поэмы Низами художественно обличает виденные в человеческом обществе недостатки, безобразия.

Последние поэмы Низами - "Семь красавиц" (1197 г.) и "Искендернаме" (1203г.) явились логическим исходом многолетних наблюдений и научных исследований, проведенных им в библиотеках. Темы обоих произведений определил сам Низами и на пути воплощения идеала общества использовал их как философско-поэтическое средство. И хотя оба произведения написаны на историческую тему, Низами использовал историю как фон, в основном реальную историю приспособил к своему эстетическому идеалу. В этом отношении обе проблемы по сути можно считать логическим дополнением друг друга. Основная же идея Низами, как поэта-гуманиста, поставленная для решения - это человеческое счастье, пути его утверждения. Так как, в средних веках основную ответственность за это несло не общество, а правители, в философских и художественных творениях важнейшие требования предъявлялись именно к ним. Образом Искендера Низами особенно показал какими большими возможностями обладает просветительный и справедливый шах для достижения благополучия и гармоничного общества. В этом отношении мы видим, как созданные Низами образы правителей совершенствуются из произведения в произведение, и все больше отвечают пожеланиям и надеждам общества. Созданные поэтом образы правителей, идущие по восходящей линии от Хосрова ("Хосров и Ширин") к Бахрам-Гюру ("Семь красавиц") и Искендеру ("Искендернаме"), наконец в "Игбалнаме" (второй части "Искендернаме"), это далеко не обычные правители: они наподобие пророков, направляют народов на правильный путь, стремятся утвердить правду и справедливость. И не только в своей стране - Греции, а во всем культурном мире.

Величие творчества Низами, одухотворенность идеалов и в последующие века дали сильный импульс азербайджанской литературе, и определенные гениальным поэтом гуманистические и демократические принципы способствовали распространению гуманистических мотивов в литературе не только Азербайджана, но и Ближнего и Среднего Востока, а также ряда стран Запада

Продолжение следует....
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2006, 20:28   #3
Местный
 
Аватар для Fireland
 
Регистрация: 06.08.2006
Сообщений: 8,496
Сказал(а) спасибо: 770
Поблагодарили 451 раз(а) в 303 сообщениях
Вес репутации: 98
Fireland на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Цитата:
Самым древним образцом письменной азербайджанской литературы является найденная на территории государства Мидия в VI веке до нашей эры "Авеста", авторство которой приписывается Зардушту (Зороастру). [/b]
Морти, ты случайно не знаешь автора этой гениальной цитаты? Разве "Авеста" относится к литературе Азербайджана и сам Зардушт является азери?



Fireland вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 10:07   #4
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Fireland @ 20.11.2006, 19:28) [snapback]16357[/snapback]</div>
Цитата:
Морти, ты случайно не знаешь автора этой гениальной цитаты? Разве "Авеста" относится к литературе Азербайджана и сам Зардушт является азери?[/b]
Фларичка, я рада что у кого-то есть вопросы, потому что многие не имеют достаточно инфы о своей истории. Местом рождения Заратустры (Зороастра), основателя зороастризма, сами же огнепоклонники считают иранский Азербайджан . И самма книга "Авеста" написана на древнеиранском языке (на языке АЗЕРИ, проживающего близ современного Тебриза).

А кем он был по твоей информации ?
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 10:10   #5
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Копи-пейст

противоборство сил Добра и Зла – огнепоклонничество

Автор: Рамазан Кафарлы
Раздел: Мифология
Для того, чтобы поколебать сильный народ, привести его в рабское состояние, есть даже более сильное, чем оружие, средство – искажение его истории, увязывание его происхождения с другими этносами. На первый взгляд, такое же впечатление производит отношение к огнепоклонничеству. Однако в мифологической системе противопоставления идеи добра и зла нет ни одного того положения, которое бы не использовали азербайджанские тюрки на последующих этапах культурного развития. Естественно, что в генезисе этой идеи стояли древние верования наших предков. Что касается письменных текстов этой идеи, вошедших в историю на пехлевийском, греческом языках, то это вопрос второстепенный. Главное, что даже в персидской интерпретации молитв – гимнов – гатов Зороастра явно прослеживается их прототюркский след. Одни лишь мифические представления о туранце Йойште Фрияне достаточны, чтобы обосновать связи исторических корней «Авесты» с Азербайджаном, тюрками, причём не с кочевниками, а с культурным народом, давным-давно ведущим оседлый образ жизни, строившим, возводившим крепости, дворцы, обладавшим первичной – рунической письменной культурой.
В истории гунны, среднеазиатские огузы и монгол татары считают степными народами. Даже начав оседлую жизнь, они выбирали себе в качестве пристанища равнины и степи. Так было и при их приходе в Иран и в Азербайджан. В книге персидского «Дон Жуана», опубликованной 400 лет назад в Европе (Испания, 1604), говорится о живших в горах Кавказа коренных тюрках, баяндерах, болгарах. Подвергшись геноциду со стороны персов и арабов, они уповали лишь на помощь своих соплеменников-сельджуков. И, естественно, что конные огузы на покоренных территориях особенно тесно сближались и сливались с местными племенами, говорившими на их языке, с одинаковыми обычаями и традициями. В 990-1050 годах, накануне похода сельджуков на Кавказ, в Иран, Ирак и Анталию, местные тюрки подверглись давлению со стороны персов и арабов. В Малой Азии греки в борьбе с персами, хотя и опирались на помощь местных тюрков, но при случае старались вытеснить их с родных мест. В исторических источниках указывается, что «Писасири грабил и убивал многочисленных тюрков, обосновавшихся в Кавказских горах. Горцы запросили помощи у Транголипикса (так называли византийцы Тогрул бека Сельджука). Тогда Транголипикс с огромной армией вступил в исламские страны» [201, 58] для отмщения за своих кавказских соплеменников, он свёрг с престолов арабского халифа и иранского шаха. Можно привести сотни подобных фактов.
Стремление полностью иронизировать «Авесту» опиралось только на то, что в Ахеменидском и Сасанидском государствах огнепоклонничество являлось государственной религией, а сожжённый текст священной книги через несколько веков был записан с устного языка древних пехлевийцев. Разумеется, никто не станет отрицать заслуги персов в том, что именно они собрали и переложили «Авесту» на письмо, дав ей тем самым вторую жизнь, а также их роль в отображении идей огнепоклонничества в литературных памятниках, культуре, архитектуре. Здесь необходимо особо подчеркнуть ошибочность иного подхода к вопросу. Иранисты вообще отрицают Мидию, и, говоря о происхождении зороастризма, считают его лишь своей прерогативой, связывают все вопросы в «Авесте» лишь с персо-язычными народами общеизвестно, пророк Мухаммед был арабского происхождения и «Корани-Керим» был создан на арабском языке. Предположим, что арабы отказались от исламской религии и она почитается одними лишь фарсами. В таком случае можно ли, поступаясь исторической истиной, говорить, что «Корани-Керим» был создан персами? Ведь ясно, что и персы, и тюрки, и арабы могут в равной мере говорить и приводить многочисленные факты о влиянии «Корани-Керим»а на их культуру. Такое же отношение должно быть и к пехлевизации «Авесты», причём следует учесть, что длительное время употребляясь в устной форме, она была переложена на письмо на языке не мидийцев, а персов. При этом даже те имена, которые не должны были измениться (названия историко-географических территорий и богов, обожествлённые, культивизированные существа, относящиеся к огнепоклоннической религии и взглядам более ранней поры и т.д.), претерпели изменения, искажения, подверглись серьезным манипуляциям по присвоению чужого наследия. Будучи сторонником изучения вопроса с научных принципов, И.М.Дьяконов считает, что «правильнее всего, кажется, видеть в этом списке... перечень стран, где к моменту составления текста «Видевдата» был распространён зороастризм; при этом список, как и вообще вся книга «Видевдат», очевидно, включает поздние интерполяции — во всяком случае ...Бактрию» [175, 137]. Вообще, говоря о таких, исходящих из духа большинства народов мира, памятниках, как «Авеста»,нужно быть весьма осторожными. Вместе с тем некоторые вопросы представляются в однозначной и в крайне противоречивой форме. Вот почему мы категорически против таких лозунговых выступлений, как, скажем: «Для скифских племён современные иранские элементы чужды». Во-первых, потому что, на наш взгляд, они выглядят патетически, однако крайне спорны. Ибо скифы должны сравниваться не с современными иранцами, а с пехлевийцами и средними персами, или же в крайнем случае эта мысль должна быть высказана в иной форме, т.е.: «Элементы скифских племён – чужды для современных иранцев». Точно так же мы не видим верного толкования и корней тюрка, выдвигая ещё более противоречивое суждение вместо отрицаемого «скифско-арийского начала». В выражении же, «присваивающим» «Ригведу» и другие литературно-письменные памятники Востока, говорится, что «если речь идёт о единстве корня арийцев, скифско-огузско – гуннских племён, то эти народы на протяжении всей истории обладали собственным языком» [96, 66]. Непонятно, о чём здесь идет речь. Неопровержимым фактом является то, что скифы-саки – это прототюркские племена, и они всесторонне отличались от арийских – индо-европейско-иранских языковых семей. Отождествляя скифов с арийцами и отуречивая их, принимая страну Ариан / Арран, за край арийцев и «азербайджанизируя» их, никого нельзя убедить в том, что «Авеста» и «Ригведа» являются письменными тюрко-язычными памятниками. А связь мифологических истоков первого из них с прототюрками неопровержима.
Идеи древнего Зороастра оставили столь глубокие следы среди его соотечественников и соплеменников, что их ничем нельзя было вытравить из памяти. Например, и в исламской религии иной, тёмный мир-это ад, возникший из огня и огненный; в огнепоклонничестве же напротив, подземный мир-это источник холода, мороза. Азербайджанские тюрки говорят: «человека положили в холодную могилу». А горящий ад они чаще всего упоминают в проклятиях. Множество подобных примеров можно привести и из художественной литературы. В драме Самеда Вургуна «Вагиф» при сопоставлении злобного правителя с мудрым поэтом не случайно упоминается: «Сойуг мезара да зинетдир инсан» / «И холодную могилу красит человек!».
Источники свидетельствуют, что правое крыло армии Византийского императора Юстина, сражавшегося в 577 года Хосрова Парвиза, (боевая основная часть) состояло из саков. Они не были наёмниками, это были местные - анталийские тюрки, давно начавшие оседлую жизнь и поставлявшие армии воинов. Главой скифской армии был человек по имени Гурс. Он отличался героизмом. Возможно, что город Карс в Турции носит его имя. Интересно и то, что беспомощные перед тюркской армией Византии персы отступают с многочисленными потерями. «В этом бою Хосров теряет нечто такое, что намного дороже его убитых воинов. Священный Мангал Бога Огня оказался в руках победившего отряда Гурса. Персы поклонялись этому мангалу, украшенному алмазами, так как они относились к огню как к богу. Оставшиеся в живых воины, указав о потере Мангала, поднимают восстание и хотят убить Хосрова и покинуть армию» [201, 49]. Ясно, что Священный Мангал был нужен византийским тюркам не для шашлыка, ибо в повериях их древних предков имело место поклонение Огню, Солнцу. Для греков же эта «добыча» была средством для зарождения у персидской армии недоверия к правителю. Суждения о том, что все тюрки на Кавказе являются пришлыми, кочевниками, лишение их Родины, далеки от истины и научности. Необходимо уделить внимание ещё одному факту: подобно тому как тюркский правитель предстаёт в недалеком историческом прошлом Траголипиксом,а не Тогрул беком Сельджуком, ясно, что и в «Авесте», 2500 лет назад все имена по всей вероятности, подверглись пехлевийскому воздействию и были заменены такими непонятными выражениями как Ангро-Манью, Аж-Дахак.
Таким образом, изучение генезиса мифологии означает вместе с тем выяснение исторических крепей культуры, верований, научного познания, эпической традиции азербайджанских тюрков. Ибо азербайджанские тюрки, наряду с утверждением в первобытном мировоззрении своей бытности в самую древнюю пору истории, черпали в мифах источники своей культуры и искусства, морали и нравов, мышления и всесторонней деятельности, привычек и занятий, обычаев и традиций, физической силы и нравственного здоровья, за счёт верований древней поры раньше всех добились научного постижения мира, наконец, сформировал национальный менталитет, пропустив его сквозь сотни сверхъестественных образов, таинственных явлений. В ту пору, когда динозавры господствовали в природе, наши предки в Кобустане отождествляли мужское и женское начала с человеком;
Оценивая роль 'Авесты' в нашей культуре следует помнить, что Азербайджан являлся одним из центров зороастрийской религии и верховный храм огнепоклонников Азергушнасп, служивший своеобразным 'Ватиканом' для последователей Заратуштры всего мира, находился именно в городе Газака (Шиз) в Южном Азербайджане. Почти все древние и средневековые источники называют Азербайджан родиной пророка Заратуштры. Например, знаменитый арабский историк Якут ал-Хамави (1179-1229 гг.) писал: 'Урмия - большой древний город в Азербайджане. Это, как утверждают, родина Зардушта (Зороастра), пророка огнепоклонников... Шиз - один из округов Азербайджана. Там имеется весьма почитаемый храм огня, от которого зажигаются огни огнепоклонников на Востоке и Западе... Другие передают, что в Шизе был храм Азершаха, весьма почитаемого у огнепоклонников, куда вступившие на престол цари ходили пешими' (Якут ал-Хамави. Муджам ал-Булдан (Географический словарь стран). Баку, 'Элм',1983 стр.12, 28-29). на камнях свои впечатления», полученные в процессе труда; когда египтяне думали о том, что Мать Нут (Небо) приближалась к Отцу Гебу (Земле), и, склонившись к нему, порождало всё живое на земле, древние предки, жители нашего края пели песни, утверждавшие шаровидность планет, в том числе и Земли; когда Ра-Солнце, очистив свои пряди, превращало долину Нила в цветущие луга, они выдвигали идею о том, что Небесный Бог тюрка пропускал свой священный свет сквозь человеческий дух; когда Гера, разгневавшись на Зевса, пожелала удушить змеями грудного младенца – Геракла, Азербайджанский Кёроглы, выйдя из тьмы, уже завершил свой семнадцатый поход, предпринятый с целью отстаивания справедливости; когда Эдип, не пожелав быть отцеубийцей, покинул отчий край и спас население Фивы от угрожавшего им страшного Сфинкса, Йойш Фриян, отгадав все таинственные загадки обрёл бессмертие и воцарился в «Доме приветствий» Ахура-Мазды, ожидая с неба внуков – правнуков Огуза, Тигина, Деде Коркуда, когда Одиссей находился в плену отпрысков (Циклоп) Бога Моря Посейдона, Басат с сомнением отнёсся к братству Тепегёза, своим мечом убрал зло с пути, а Бамсы Бейрек с помощью целомудренной бекской дочери вышел из темницы и вернул воду в засохшие русла рек и искру в потухшие очаги. Наши предки считали гору Казлыг, Эльбарыш /народный мир/ (Эльбрус) центром вселенной и всегда стремились к вершинам. Когда другие представляли мир в виде дома, азербайджанские тюрки уподобляли его трём шатрам, разместив зло в чёрном, божественный свет – в красном, добро же - в белом шатре
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 11:15   #6
Местный
 
Регистрация: 18.08.2006
Сообщений: 799
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 21
Sadix на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Mortima @ 21.11.2006, 0:10) [snapback]16394[/snapback]</div>
Цитата:
В истории гунны, среднеазиатские огузы и монгол татары считают степными народами. Даже начав оседлую жизнь, они выбирали себе в качестве пристанища равнины и степи. Так было и при их приходе в Иран и в Азербайджан. В книге персидского «Дон Жуана», опубликованной 400 лет назад в Европе (Испания, 1604), говорится о живших в горах Кавказа коренных тюрках, баяндерах, болгарах. [/b]
опять возникает вопрос - идентификацмю тюрк - нетюрк производят по языковому признаку ? Лично меня интересует когда (даты) в Азербайджане осели тюркоговорящие народы.

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Цитата:
Наши предки считали гору Казлыг, Эльбарыш /народный мир/ (Эльбрус) центром вселенной и всегда стремились к вершинам. Когда другие представляли мир в виде дома, азербайджанские тюрки уподобляли его трём шатрам, разместив зло в чёрном, божественный свет – в красном, добро же - в белом шатре[/b]
мне понравилось выделенное. то есть по каким то причинам они не смешивали понятий божественного света и добра, а различали эти понятия.
__________________
Нужны ли мы нам ? (С)

Sadix вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 14:59   #7
Местный
 
Аватар для Fireland
 
Регистрация: 06.08.2006
Сообщений: 8,496
Сказал(а) спасибо: 770
Поблагодарили 451 раз(а) в 303 сообщениях
Вес репутации: 98
Fireland на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Sadix @ 21.11.2006, 11:15) [snapback]16399[/snapback]</div>
Цитата:
мне понравилось выделенное. то есть по каким то причинам они не смешивали понятий божественного света и добра, а различали эти понятия.
[/b]

В Книге Деде Коркуд, когда Баюндур-хан (?)сыграл свадьбу своему сыну, то выделил 3 шатра (черный, красный и белый) для гостей. Одного из гостей пригласил в черный шатер, на что тот обиделся...

Fireland вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 15:46   #8
Местный
 
Аватар для Ziyadli
 
Регистрация: 11.08.2006
Сообщений: 10,736
Сказал(а) спасибо: 1,871
Поблагодарили 1,741 раз(а) в 1,057 сообщениях
Вес репутации: 121
Ziyadli на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Mortima @ 21.11.2006, 9:07) [snapback]16393[/snapback]</div>
Цитата:
Фларичка, я рада что у кого-то есть вопросы, потому что многие не имеют достаточно инфы о своей истории. Местом рождения Заратустры (Зороастра), основателя зороастризма, сами же огнепоклонники считают иранский Азербайджан . И самма книга "Авеста" написана на древнеиранском языке (на языке АЗЕРИ, проживающего близ современного Тебриза).

А кем он был по твоей информации ?
[/b]
Морти, языка Азери не было. Это выдумка. Они выдают один из диалектов пехлеви за язык "азери".

Во вторых, о Зардуште много всяких басен. Еще не ясно, где он родился, кем он был итд... Авеста это не наше. Вернее вовсе не наше. Так как оно описывает нечто, что скорее с Индией и с Ираном общего имеет. Говоря Иран я имею в виду Ариан-Ваедже, чье географическое положение тоже дело не до конца ясное.

Поэтму Авесту вычеркни из списка.
__________________
I am back!


Ziyadli вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 15:47   #9
Местный
 
Аватар для Ziyadli
 
Регистрация: 11.08.2006
Сообщений: 10,736
Сказал(а) спасибо: 1,871
Поблагодарили 1,741 раз(а) в 1,057 сообщениях
Вес репутации: 121
Ziyadli на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Про Дивдака согласен. Но к сожалению до нас не дошел оригинал
__________________
I am back!


Ziyadli вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 16:01   #10
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Ziyadli @ 21.11.2006, 14:46) [snapback]16444[/snapback]</div>
Цитата:
Морти, языка Азери не было. Это выдумка. Они выдают один из диалектов пехлеви за язык "азери".

Во вторых, о Зардуште много всяких басен. Еще не ясно, где он родился, кем он был итд... Авеста это не наше. Вернее вовсе не наше. Так как оно описывает нечто, что скорее с Индией и с Ираном общего имеет. Говоря Иран я имею в виду Ариан-Ваедже, чье географическое положение тоже дело не до конца ясное.

Поэтму Авесту вычеркни из списка.
[/b]
ОК, но согласись что влияние зооростизма на нашу культуру огромно, пусть повисит с ремаркой "версия", если все согласны

Попозже отредактирую.
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 16:36   #11
Администратор
 
Аватар для Dismiss
 
Регистрация: 23.07.2006
Адрес: Baku
Сообщений: 46,454
Сказал(а) спасибо: 10,181
Поблагодарили 10,670 раз(а) в 6,738 сообщениях
Вес репутации: 1
Dismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспорима
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Fireland @ 20.11.2006, 19:28) [snapback]16357[/snapback]</div>
Цитата:
Морти, ты случайно не знаешь автора этой гениальной цитаты? Разве "Авеста" относится к литературе Азербайджана...? [/b]
Парфянские арсакиды уступили в Персии свое место новой династии сасанидов, родоначальником которой явился Ардашир I, сын Папака, сына Сасана, который в 226 г. свергнул последнего арсакида Артабана V. Новая династия была чисто национальная, персидская. Азербайджан входил в область влияния этого новоперсидского царства, которому в свою очередь пришлось вести борьбу с римскими, а потом византийскими императорами. Второй сасанидский царь Шапур I (Сапор, Шапух) нанес римскому войску сильное поражение и даже взял в плен римского императора Валериана, но «иберы, албаны и тавроскифы» обещали римлянам помочь, чтобы освободить императора. При том же Шапуре в Персии началось сильное религиозное движение, обновление древней персидской религии огнепоклонников. В Армению и Азербайджан стало проникать христианство и успешно распространяться, особенно между армянами, евангелие было переведено на армянский язык и на албанский. При Шапуре II была пересмотрена священная книга огнепоклонников Зенд-Авеста, религия огня была объявлена государственной, и христианство стало подвергаться гонению. Из первых сасанидских царей более замечательными являются: Ездегерд I и особенно Варахран V (420-438 гг.), который стал любимым героем персидской поэзии, под именем Бахрам-Гура. (с)
__________________
Тема Нагорного Карабаха далеко не исчерпана. Рано или поздно, если только какой-нибудь метеорит не уничтожит половину населения земного шара, азербайджанцы все равно попытаются решить этот вопрос. ©




Dismiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 16:40   #12
Администратор
 
Аватар для Dismiss
 
Регистрация: 23.07.2006
Адрес: Baku
Сообщений: 46,454
Сказал(а) спасибо: 10,181
Поблагодарили 10,670 раз(а) в 6,738 сообщениях
Вес репутации: 1
Dismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспорима
Мои фотоальбомы

По умолчанию

А вот словарное объяснение Авесты:

АВЕСТА (ср.-перс. apastak текст, основной текст) - священные книги у некоторых древних народов Средней Азии, Азербайджана и Ирана; ранние части Авесты приписываются преданием пророку Заратустре (Зороастру); с комментариями называется Зенд-Авеста.
__________________
Тема Нагорного Карабаха далеко не исчерпана. Рано или поздно, если только какой-нибудь метеорит не уничтожит половину населения земного шара, азербайджанцы все равно попытаются решить этот вопрос. ©




Dismiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 16:43   #13
Администратор
 
Аватар для Dismiss
 
Регистрация: 23.07.2006
Адрес: Baku
Сообщений: 46,454
Сказал(а) спасибо: 10,181
Поблагодарили 10,670 раз(а) в 6,738 сообщениях
Вес репутации: 1
Dismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспоримаDismiss репутация неоспорима
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Fireland @ 20.11.2006, 19:28) [snapback]16357[/snapback]</div>
Цитата:
Разве ...сам Зардушт является азери?[/b]
По вариантам сасанидской и более поздней традиции, Зарадуштра происходил из Атропатены (Азербайджана) или из мидийских Раг (средневековый Рай, близи современного Тегерана). Но эти данные теперь признаны определённо недостоверными; правда, и материалы "Младшей Авесты" указывают на раннее существование и господство общины последователей Заратуштры в Рагах; это объясняется, однако, тем обстоятельством, что данная область, расположенная на крайнем северо-востоке Мидии, была первой из её областей, в которую проникло, распространяясь с востока, учение Заратуштры.

Имелась традиция - и притом очень ранняя, - что Заратуштра жил в Бактрии. Она нашла отражение в труде греческого автора Ктесия (конец V - начало IV в. до н.э.). Вслед за этой традицией некоторые учённые (Дж. Мультон и др.) предполагали, что "Гаты" созданы в Бактрии, а также считали, что её языком в древности и был авестийский (как полагали ещё в XIX в. В.Гейгер и некоторые другие учёные). Но иные данные не подтверждают это мнение, а открытые недавно памятники языка Бактрии кушанского времени делают его маловероятными.

К Северо-Западному Ирану относили деятельность Заратуштры Ж. Дармстетер, В. Джексон и ещё некоторые учёные, а позже, в 30 - 40-ых годах XX в., - Э. Херцфельд и другие авторы, считавшие его современником первых Ахеменидов, включая Дария I. Но по общепринятому теперь мнению, "Гаты" составлены во всяком случае до создания государства Ахеменидов и по своему происхождению не имеют отношения к Западному Ирану.

По мнению современных исследователей, исходящих прежде всего из географических данных самой "Авесты", "Гаты" и примыкающие к ним по времени разделы "Авесты" создавались в одной из областей Средней Азии или соседних территорий Северо-Западного Афганистана и Северо-Восточного Ирана. При конкретном решении вопроса высказываются разные мнения. Указывают на области по среднему и нижнему течению Амударьи или на собственно Хорезм (С.П.Толстов и др.); в этом случае обычно ссылаются на принимаемое И. Марквартом, Э. Бенвенистом и другими учёными отождествление упоминаемой в "Авесте" мифической родины иранцев и зороастризма - Арьянам-вайчах, "Арийского простора" - с Хорезмом; на районы между Амударьёй, т.е. в Согдиане или соседних районах (Х. Нюберг); у границ со среднеазиатским скифо-сакским миром (В. И. Абаев) и с районами у берегов Аральского моря и низовьев Сырдарьи (Г. Виденгрен); на Маргиану, Согд и Хорезм (Ж. Дюшен-Гюйимен) и т.д. (с)
__________________
Тема Нагорного Карабаха далеко не исчерпана. Рано или поздно, если только какой-нибудь метеорит не уничтожит половину населения земного шара, азербайджанцы все равно попытаются решить этот вопрос. ©




Dismiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 17:36   #14
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Дисмисс, Зиядлы спасибо за интересные вставки и комментарии.

Поехали дальше по истории литературы Азербайджана. На очереди -

Литература Азербайджана в эпоху Средневековья


Начиная с XIII века под влиянием сложившейся на Азербайджанской земле объективной исторической действительности, в азербайджанской литературе, в которой произведения создавались в основном на арабском и фарсидском языках, все больше становилось поэтов и прозаиков, пишущих на родном языке. С этого времени в азербайджанской литературе завершается древний период и начинается период средних веков.


Поэты Иззеддин Гасаноглу и Шейх Сафиаддин Ардабили, как и лирические поэты соседних народов, все больше отдавали предпочтение созданию светских, связанных с жизнью произведений, чем лирическим и эпическим творениям, окутанным суфийско-мистическими идеями. Три произведения Гасаноглу на турецком, еще одно его же произведение на фарси, небольшой диван Шейха Сафи, дающие достаточно ясное представление о литературе того времени, написанной на родном языке, заложили прочную основу для создания будущей большой поэзии. В газелях Гасаноглу в определенной мере наблюдается тенденция сокращению суфийско-мистических идей и образов, в этом направлении развивается его творчество. Дошедшие до нас образцы поэтического творчества Гасаноглу говорят о величии поэта, его богатом творческом потенциале, вселяют надежду, что и в дальнейшем будут обнаружены новые образцы из его литературного наследия.


Среди эпических образцов поэзии XIII века следует назвать анонимной "Дастани-Ахмед Харами" и поэму Гул Али "Гиссейи-Юсиф" ("Приключения Юсифа"). В обоих произведениях высоко гуманистические ценности Ислама является предметами художественного творчества, их авторы призывали читателя к добру, справедливости, человеколюбию, правде, совести, верности, составляющим основу исламского вероисповедания. В отличие от средневековых европейских рыцарских романов, здесь главная цель заключается не в заострении внимания к событиям, а в более широком раскрытии воспитательной идеи, заложенной в основу сюжета поэмы.


В поэме "Гиссейи-Юсиф", тема которой связана с сурой Корана "Юсиф", пропагандируются такие человеческие качества, как правдивость и искренность, и в конечном итоге наглядно раскрывается их полезность человеку.


Проживший долгую жизнь в XIII и в начале XIV века, прошедший большой творческий путь поэт из Южного Азербайджана Хуммам Тебризи (1204-1314) был одним из видных общественно-политических деятелей и талантливых поэтов своего времени. Известны поэмы Хуммама Тебризи "Дахнаме" ("Десять писем") и его "Диван", написанный на языке фарси. Поэт, упоминая своего предшественника Низами Гянджеви добрыми словами, отмечает, что источником своего вдохновения были именно идеи Низами. Ведущими темами творчества Х.Тебризи, как и Н.Гянджеви, были гуманизм и воспевание красоты человека, являющиеся основными отличительными признаками тюркского национального менталитета.


Ярким представителем суфийского направления в азербайджанской литературе является Шейх Махмуд Шебустари (1287-1320), среди прозаических и стихотворных произведений которого особо следует выделить поэму "Гульшени-раз". В этой поэме, написанной в виде философских вопросов и ответов, поставлены многие научно-общественные проблемы, волновавшие представителей интеллигенции с прогрессивным мировоззрением, передовых научных деятелей, на которые поэт, в рамках своих богатых знаний, сделал попытку ответить.


В XIV столетии азербайджанские поэты Сули Фагих и Мустафа Зерир, пользуясь мотивами Корана, создали на родном языке произведения на тему "Юсиф и Зулейха". Образцом эпической поэмы на родном языке является "Варга и Гюльша", созданная видным поэтом этого столетия Юсифом Маддахом. Все эти произведения впоследствии сыграли определенную роль в развитии нашей эпической поэзии.

Рассматривая общий путь развития литературы в XIII-XVI веках, этот период следует изучить как единый литературный процесс. И хотя в этот временной отрезок литература на родном языке прогрессировала как в количественном, так и в качественном отношениях и постепенно она превалировала над персо-язычной поэзией, все же определенная часть литераторов проявляла верность творила на фарси. На персидском языке строили свое творчество известные азербайджанские поэты и просветители - Насиреддин Туси (1201-1274 г.г.), Марагалы Авхади (1274-1338 г.г.), Ариф Ардабилли (1311-?), творчество которых опиралось на традиции Низами. В творческом наследии Насиреддина Туси - автора известного фундаментального воспитательно-дидактического произведения "Эхлаги-Насири", наряду с научно-философскими творениями привлекают внимание также его литературно-художественные произведения. Поэмы Марагалы Авхади "Джами-Джам", "Дехнаме" являются достойными образцами азербайджанской эпической поэзии. Многие философские гуманитарные аспекты этих произведений и ныне не потеряли актуальность для различных обществ. Однако сказавшиеся после Низами и вызванные определенными объективными причинами застой и безнадежность в общественной жизни отразились в творчестве многих литераторов, в том числе поэта Ассара Тебризи (1325-1390 г.г.). Ассар Тебризи написавший на языке фарси поэму "Мехр вэ Муштери", в своем произведении рассматривал чувства одухотворенной любви сквозь призму любви двух молодых людей, их большую и бескорыстную дружбу, которая была гениально воспета великим Низами в его поэмах "Хосров и Ширин", "Лейли и Меджнун". В очень сложном по сюжету произведении мы не видим на уровне Низами поэтической ценности, ясности и законченности. Поэт и сам в начале поэмы высоко оценивает творчество Низами, подтверждает его недосягаемость.


Самое крупное произведение Марагалы Овхади "Джами-Джам" выделяется энциклопедическим характером и является художественным отражением широко распространенных в то время в литературных трудах многих гуманистических идей. Поэма Марагалы Овхади, наподобие легендарному джаму (пияле) правителя Джамшида, открывающемуся со всех уголков мира, как в зеркале отражает жизнь человека и общества, а также природные события, раскрывает их перед читателями. В этот период, как и в предыдущие века, азербайджанская литература развивается в светском направлении, выступает как составная часть общественной и политической жизни. И как результат этого, английский востоковед Эдуард Браун высоко оценил творчество поэта и правителя XIV века Гази Бурханаддина (1314-1398 г.г.), считал его создателем первых образцов светской поэзии в тюркских литературах. И ныне, читая летопись "Бязм ве рязм" ("Потеха и бой") написанную Астрабади - дворцовым историком Гази Бурханаддина, посвященную жизни и деятельности Гази Бурханаддина, не перестаешь удивляться деяниям этого великого человека, который в сложное, запутанное время в ожесточенной и кровавой борьбе в своем поэтическом творчестве утверждал гуманистические идеалы, и сумел их отразить в прекрасном своем "Диване", не потерявшего художественную значимость и прелесть и в наши дни. В "Диване" Гази Бурханаддина азербайджанский художественный язык, который начал формироваться в творчестве Гасаноглу и Шейха Сафи, достиг высокого уровня, обогатился многими новыми прелестными поэтическими образами и выражениями переданными последующим поколениям литераторов. В творчестве Гази Бурханаддина впервые использован чисто тюркский жанр - "туюг". К этому жанру впоследствии широко обращался в своем творчестве Насими, и посредством его перешел в "Диван" великого узбекского поэта Алишира Наваи.

Гуманистические принципы, сформировавшиеся в общественно- политической мысли этот период достигли своего апогея в творчестве Сеида Имадеддина Насими (1369-1417 г.г.). Произведения этого великого поэта явились большим шагом к светлости, гуманизму, демократизму не только в азербайджанской, но и в целом, в литературах народов Ближнего и Среднего Востока. Имадеддин Насими является вторым после своего гениального предшественника Низами Гянджеви самым горячим пропагандистом, глашатаем в нашей литературе идей гуманизма, человеколюбия. Народ, по истечении нескольких десятилетий после ужасных монгольских нашествий только-только приходящий в себя, стал подвергаться нападениям войск Амира Теймура известного на Востоке как один из самых противоречивых правителей. И это вызвало в здравых мыслящих умах новый мощный всплеск протеста. Творчество Насими явилось именно продуктом подобного гуманистического протеста оппозиции против зла и насилия, за права человека. Использованные поэтом идеи хуруфизма явилась внешней корой прикрытия, и сегодня вышедшие из этой коры произведения Насими пленяют сегодняшнего читателя своей гуманистической трактовкой, богатством чувств уважения и любви. Насими, в отличие от других хуруфистов, и в первую очередь от своего единомышленника Фазлуллаха Наими, создававших свои произведения особым "зашифрованным" языком, открыто выступал на родном языке против зла и насилия, доводил свой протест до простых людей, стремясь пробуждению у них чувства отвращения, протеста. Идея поэта о совершенном человеке, способном возвышаться на божественную высоту, адресована именно простым людям, направлена на осознание ими своего достоинства, права очищение от общественных пороков, хищнических инстинктов. Не только творчество Насими но и вся его жизнь, на которую была наброшена вуаль легенд и сказаний, стала для поколений ярким образцом, достойным подражания, примером мужества, решительности, верности своим идеям, открытым и бесстрашным вызовом мученической смерти. За свободолюбивые, гуманистические произведения поэт велением зловещего духовенства был подвергнут чудовищному наказанию - с него живьем содрали кожу и этот великий человек стал примером не только для нынешнего, но и для будущих поколений.


XV век в Азербайджанской литературе как в хронологическом, так и в творческом отношениях явился переходным этапом между вершиной Гази - Насими и пиком Хатаи - Физули. Образование в этот период на территории страны независимых государств Гарагоюнлу и Аггоюнлу привнесло определенное оживление и в художественную среду, способствовало развитию стихосложения на родном языке как по тематике, так и в отношении образов. Литературный климат этого столетия определяли творившие в основном на родном языке Халили, Хамиди, Кишвари, Хагиги, Сурури, а также Шах Гасым Энвер, Бадр Ширвани, сочинявшие преимущественно на фарси. Среди этих поэтов особо следует отметить правителя государства Гарагоюнлу Джаханшаха Хагиги (годы правления 1436-1467). Он так же, как и его предшественник Гази Бурханаддин, в перерывах между кровавыми сражениями сумел находить возможность сменить воинские доспехи на поэтическое перо, и создать чудный поэтический диван. Судьба у Джаханшаха Хагиги, как и у Гази Бурханаддин, была трагичной - в одном из жестоких боев он погиб из рук своих же соотечественников - тюрков, представляющих государство Аггоюнлу.


Другим видным представителем на отрезке времени XV-XVI веков был Хамиди, который родился в 1407 году в столице Сефевидских правителей - Исфагане, и в 50-е годы XV столетия эмигрировал в Турцию, где около 20 лет жил и творил во дворце Фатеха Султана Мухаммеда и наряду с диваном лирических стихов создал историческое произведение. "Теварих-али-Осман" ("История Османского рода"), а также книгу о гадании "Джами-сухангуй" ("Говорящая пияла") и автобиографическое повествование "Хесбихалнаме" ("История моей жизни").


Творчество Хабиби, Шахи, Сурури, других поэтов этого периода создали плодородную почву для формирования поэзии Хатаи и Физули. Достаточно отметить, что великий Физули находился под влиянием поэзии Хабиби, и с точки зрения его художественных приемов написал прекрасный техмис (пятистишие) к одной его газели.


XV век в азербайджанской литературе, язык который до этого времени совмещался во многих отношениях с художественным языком других тюркских народов, стал выделяться своими особенностями художественного языка, и начиная с XVI столетия стал выступать как независимая литература. Особенно значительную роль в развитии национальной поэзии в XVI веке сыграла литературная среда в Багдаде. Летописец XVI века Ахди Багдади в произведении "Гюльшени-шуара" ("Цветник поэтов"), библиотекарь Шаха Аббаса Садиг бек Садиг в книге "Мяджмаул хавас" ("Меджлис избранных") в своих повествованиях называют имена ряда поэтов, выросших в литературной среде Багдада этого времени, большую роль которых в духовном обогащении Физули нельзя отрицать.


В XII-XVI веках, считавшихся периодом Ренессанса в азербайджанской литературе, новой вершиной после Низами явился Мухаммед Физули, которого востоковеды Запада прозвали "поэтом души". Однако творчество Физули родилось не на пустом месте, наши выдающие мастера слова оказали серьезное содействие формированию и оживлению перед нашими глазами его творчество, Среди них особо выделялся знаменитый современник Физули, в определенной мере ставший его меценатом великий азербайджанский государственный деятель и поэт Шах Исмаил Хатаи (1487-1524 г.г.).

Шах Исмаил Хатаи основал династию, сыгравшую неоценимую роль в общественно-политической истории Азербайджана. Хатаи, как поэт правитель не только развил поэтические традиции своих предшественников Гази Бурханаддина и Мирзы Джаханшаха Хагиги, за свою короткую жизнь, продолжавшуюся всего тридцать шесть лет, он сумел создать новое могущественное и величественное Азербайджанское государство, расширил его границы, и сыграл исключительную роль в развитии родной литературы, способствовал тем самым восхождению Физули на вершину творческой пирамиды. Богатое творческое наследие Хатаи охватывает как различные жанры лирического стихосложения, так и поэмы-мэсневи. В отличие от Физули, предпочитавшего использовать в поэзии научные и многослойные поэтические фигуры, Хатаи увлекался сочинением произведений на простом народном языке, даже писал в стиле народной поэзии: гошма, герайлы, варсаги, баяты, создал образцы поэтических элементов, которые для классической поэзии считались второстепенными. Написанная поэтом сладким языком поэма "Дахнаме" ("Десять писем") является первым произведением на эту тему, написанным на азербайджанском языке. Поэма написана в виде десяти писем Возлюбленного, адресованных его Возлюбленной. Гезели, включенные в текст поэмы, позволяют автору мастерски, со всеми оттенками передавать переживания героев.


Хатаи пробовал свое перо и в дидактическом жанре: создал поэму "Насихатнаме", предназначенную для использования в процессе обучения и воспитания юного поколения. В 14 лет от роду пришедший к власти и в течение 20 лет правления создавший огромную империю, Шах Исмаил Хатаи, оставивший к тому же большое литературное наследие, вызывает удивление и гордость последовавших после него поколений. Политическая деятельность и литературное творчество Хатаи вызывает большой интерес не только в Азербайджане, но и у всех востоковедов мира. Именно под влиянием этого интереса жизнедеятельность великого азербайджанского поэта и политического деятеля Шаха Исмаила продолжает оставаться объектом исследований востоковедов.


Творчество Мухаммеда Физули (1494-1556 г.г.) в культуре Запада во многих случаях сравнивают с барокко; в нем даже самые небольшие поэтические детали полностью находятся на нужном месте, они нелишни, не являются "чуждыми", даже невидимые глазом поэтические нюансы также дополняют друг друга, "цепляясь" друг с другом, составляют "монолитный" художественный организм. По своему творческому волшебству Физули сравним с такими гениями мысли, рожденными человечеством во все времена истории как Данте, Шекспир, Пушкин, секрет бессмертия которых заключается в волшебной красоте поэтического творчества этих великих мастеров слова. Именно поэтому классическая азербайджанская литература доказывает своё бессмертие на каждом перепутье эпох и предстаёт перед каждым культурно-общественном поколении в новом ракурсе. В этом смысле, каждое поколение, сформировавшееся в переходный период, имеет своего Низами, своего Физули, своего Вагифа и они отличаются от прежних Низами, Физули, Вагифов, становятся носителями новых художественно-эстетических, общественно-идеологических функций.


Глобализм, присущий Низами, проявляется в Физули созданием бессмертных произведений на едином для исламской культуры на трёх ведущих-рабочих языках - арабском, фарси и тюркском. У поэта на каждом из этих трех языках есть "Диваны", на арабском создан философский тракт "Мэтлэул-этигад". Хотя первым по счету является его "Диван" на фарси, по значимости - тюркский "Диван" более весомый. Написанные на родном языки касиди считаются блестящими образцами литературы в этом жанре. Сочиненная на Азербайджанском языке поэма "Лейли и Меджнун" (1536 год) является уникальным образцом данного жанра. Правда, до Физули к этой теме на фарси обращался гениальный Низами, этой же теме на тюркском языке посвятили свои произведения Наваи, Замири и Хагиги. Однако ни в одной из созданных ими поэм не прослеживается интерпретации Физули, то есть он создал совершенно отличительное произведение. И хотя в начале поэмы сообщается, что она посвящена божественной любви, однако Физули на всем протяжении эпоса создает живые, реальные человеческие образы, воспринимаемые со всеми противоречиями.

В последующем развитии Азербайджанского художественного языка Физули сыграл неоценимую роль, и, сделав его кристально чистым, переложил на язык стиха, возвысив его на недосягаемую высоту. Поэт так же блестяще проявил себя в прозе, своей книгой "Шикайет-наме" ("Письмо-жалоба") он внес достойный вклад в эту сферу литературы. Основная часть его произведения "Хагигатус-суада" ("Сад счастливых") также написано прозой, однако по ходу, сообразно характеру контекста, Физули переходит на стихотворные отрывки.


Физули до сих пор остается, пожалуй, самым почитаемым поэтом-мыслителем не только в Азербайджане, но и во всем тюрко-язычном мире, особенно в его огромном географо-этническом огузском пространстве. Произведения Физули и поныне популярны в Иране, Турции, Татарстане, Узбекистане, и даже в далеком Уйгурстане.


XVI-XVII века в азербайджанской литературе характеризуются как период формирования средневековых легенд о любви и героизме. С успехом Физули в письменной поэзии почти сравнимо устное народное творчество Гурбани, Ашуга Аббаса Туфарганлы. В этот период формируются и включаются в репертуар народного творчества такие основательные дастаны о любви, как "Ашуг Гариб", "Аббас и Гюльгез", "Эсли и Керем", достойный наследник "Китаби Деде Коркуд" героический эпос "Кероглу". Еще более совершенствуются известные со времени Шаха Исмаила Хатаи образцы стихосложения - гошма, герайлы, варшаги, баяты. Для того, чтобы составить представление о сфере охвата тематики средневековых азербайджанских дастанов, достаточно отметить, что сюжет "Кёроглу" оказал большое влияние на туркменский, узбекский, таджикский, армянский и грузинский фольклоры, и способствовал созданию подобных дастанов.


В XVII-XVIII веках Азербайджанская литература под воздействием устного народного творчества, в основном ашугского искусства, еще более сблизилась с жизнью, с народным языком. Была создана основа к переходу к поэтическому реализму, хотя в этот период в азербайджанской поэзии все еще сильны традиции Физули, однако попытки выхода за их рамки видны в творениях Саиба Тебризи, Говси Тебризи, Мухаммеда Амани. В XVIII веке в произведениях поэтов Ширванской художественной школы - Шакира, Нишата и Махджура все больше просматриваются конкретные наболевшие проблемы, выражается беспокойство от тяжелой участи простого народа.


Молла Вели Видади (1707-1808) и особенно Молла Панах Вагиф (1717-1797 г.г.) в своих произведениях, написанных простым народным языком, еще более сблизили поэзию к народу. В поэме Видади "Мусибетнаме" отражены ряд исторических событий, на высоком поэтическом уровне созданы образы многих личностей. В этот период поэтическое искусство, отказываясь служить отдельным личностям, как бы превращается в добро для всех, становится еще более популярной. Стремительно развивается процесс приближения масс к эстетическим ценностям, приобщение к ним. В этом отношении особую роль сыграло творчество Вагифа. Он, создав прекрасные, простые, реалистичные, светские поэтические образы героев своих произведений, сделал крупный шаг от типа классического романтизма к реализму, определил последующие после себя литературные направления. Вагиф был также видным политическим деятелем своего времени, длительное время определял внешнюю политику Карабахского ханства.


XVIII век знаменует в азербайджанской литературе конец средних веков, и является переходным этапом нового периода.
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2006, 18:16   #15
Местный
 
Аватар для Ziyadli
 
Регистрация: 11.08.2006
Сообщений: 10,736
Сказал(а) спасибо: 1,871
Поблагодарили 1,741 раз(а) в 1,057 сообщениях
Вес репутации: 121
Ziyadli на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Вагифа не люблю
__________________
I am back!


Ziyadli вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 11:11   #16
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 345 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 66
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Ziyadli @ 21.11.2006, 15:16) [snapback]16461[/snapback]</div>
Цитата:
Вагифа не люблю
[/b]
Мортима, я внимательно прочел ваши постинги.

Многое любопытно.

Но есть серьезные возражения.

Но не кажется ли вам что вы описали мифологическую концепцию, согласно которой народы норовят "возвести свою историю к шумерам"?

Авеста безусловно, связана с Азербайджаном. Но - опосредованно. Все реалии в Авесте - чисто арийские, с тюрками связаны... как вам сказать, мягко говоря, слабо.

А наличие общих сюжетов и героев вовсе не связано с тем, что мол Авеста - наша. Общие сюжеты (потоп, мировое древо, нижний и "верхний" миры) и герои (культурный герой и пр.) присущи значительному числу цивилизаций, особенно в Старом Свете.

Еще один момент. Описывая огромное количество тюркских памятников (в число которых вы включаете даже Орхон-Енисейские) вы волей-неволей "вторгаетесь на территорию" других тюркоязычных народов. Нам присущ огромный блок "общей" литературы, особенно это касается огузов.

Так можно договориться до чего угодно и незаметно перейти к культурной агрессии. Чем сейчас (в очень карикатурной форме) занимается великий отец всех туркмен (он и нас уже в "дети" умудрился записать).

Мортима-джан, не в обиду... Истейерек дейирем...

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 11:21   #17
Местный
 
Регистрация: 18.08.2006
Сообщений: 799
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 21
Sadix на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

позволю себе ремарку.
<div class='quotetop'>Цитата(IuM @ 22.11.2006, 1:11) [snapback]16538[/snapback]</div>
Цитата:
Но не кажется ли вам что вы описали мифологическую концепцию, согласно которой народы норовят "возвести свою историю к шумерам"?

Авеста безусловно, связана с Азербайджаном. Но - опосредованно. Все реалии в Авесте - чисто арийские, с тюрками связаны... как вам сказать, мягко говоря, слабо.
[/b]
Тут вопрос концепции. Одни утверждают что индо-арийский взрыв (появление гаплогруппы R2a от гаплогруппы R) произошел в районе Западной Азии и миграция осуществилась с севера на юг через Иранистан на Хиндистан, то есть от западных тюрков через нас туда.------->
Другие, утверждают что арийского взрыва не было. Сейчас идет накорление материала, правда лоббистов первого варианта с протоотцом/протоматерью более, что бы как то подогнать под шумерские писания и их производные.

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Цитата:
А наличие общих сюжетов и героев вовсе не связано с тем, что мол Авеста - наша. Общие сюжеты (потоп, мировое древо, нижний и "верхний" миры) и герои (культурный герой и пр.) присущи значительному числу цивилизаций, особенно в Старом Свете.[/b]
Уточню - у автохтонов Нового Света такие же мифы как и у жителей Старого Света, только лишь с коррекцией событий на географическое расположение. Сценарий для всех написали один и тот же.
__________________
Нужны ли мы нам ? (С)

Sadix вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 11:24   #18
Местный
 
Регистрация: 18.08.2006
Сообщений: 799
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 21
Sadix на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Fireland @ 21.11.2006, 4:59) [snapback]16429[/snapback]</div>
Цитата:
В Книге Деде Коркуд, когда Баюндур-хан (?)сыграл свадьбу своему сыну, то выделил 3 шатра (черный, красный и белый) для гостей. Одного из гостей пригласил в черный шатер, на что тот обиделся...
[/b]
это похоже на то что для начала жизни на Земле роду человеческому когда то нужно было три составляющих а не две.
__________________
Нужны ли мы нам ? (С)

Sadix вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 13:13   #19
Местный
 
Регистрация: 09.08.2006
Сообщений: 4,390
Сказал(а) спасибо: 97
Поблагодарили 36 раз(а) в 30 сообщениях
Вес репутации: 57
Buta на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Fireland @ 21.11.2006, 13:59) [snapback]16429[/snapback]</div>
Цитата:
В Книге Деде Коркуд, когда Баюндур-хан (?)сыграл свадьбу своему сыну, то выделил 3 шатра (черный, красный и белый) для гостей. Одного из гостей пригласил в черный шатер, на что тот обиделся...
[/b]
Золотистый
__________________
Когда ширазскую тюрчанку своим кумиром изберу,
За родинку ее вручу я ей Самарканд и Бухару


Хафиз Ширази

Buta вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 13:15   #20
Местный
 
Аватар для Fireland
 
Регистрация: 06.08.2006
Сообщений: 8,496
Сказал(а) спасибо: 770
Поблагодарили 451 раз(а) в 303 сообщениях
Вес репутации: 98
Fireland на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Wave @ 22.11.2006, 13:13) [snapback]16552[/snapback]</div>
Цитата:
Золотистый
[/b]
спасибки

Fireland вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 13:18   #21
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Sadix @ 22.11.2006, 10:24) [snapback]16540[/snapback]</div>
Цитата:
это похоже на то что для начала жизни на Земле роду человеческому когда то нужно было три составляющих а не две.
[/b]
какое интересное наблюдение

IuM, я не обижаюсь. Вся инфа - копи-пейст :ad:

Зиядлы, чем тебе Вагиф не угодил ?
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 21:32   #22
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 345 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 66
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Как всегда Sadix, ты абсолютно прав. Новый Свет по характеру примордиальных мифологических сюжетов повторяет Старый.

Вообще-то странная история... выходит, что потоп действительно был... как и прочие чудеса. Святые книги не лгут (только, к сожалению, говорят языком символов).

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.11.2006, 21:43   #23
Местный
 
Регистрация: 18.08.2006
Сообщений: 799
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 21
Sadix на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(IuM @ 22.11.2006, 11:32) [snapback]16661[/snapback]</div>
Цитата:
Как всегда Sadix, ты абсолютно прав. Новый Свет по характеру примордиальных мифологических сюжетов повторяет Старый.

Вообще-то странная история... выходит, что потоп действительно был... как и прочие чудеса. Святые книги не лгут (только, к сожалению, говорят языком символов).
[/b]
я тебе скину ссылки насчет этого вопроса, сугубо научные расчеты а не трепачлыг....
__________________
Нужны ли мы нам ? (С)

Sadix вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2006, 09:48   #24
Местный
 
Регистрация: 24.07.2006
Сообщений: 3,215
Сказал(а) спасибо: 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
Вес репутации: 46
Mortima на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Sadix @ 22.11.2006, 20:43) [snapback]16665[/snapback]</div>
Цитата:
я тебе скину ссылки насчет этого вопроса, сугубо научные расчеты а не трепачлыг....
[/b]
а мы что - рыжие? Я тоже хочу. :unsure:
__________________

Занятие ерундой на рабочем месте развивает боковое зрение, слух и
бдительность в целом

Mortima вне форума   Ответить с цитированием
Старый 23.11.2006, 10:08   #25
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 345 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 66
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

<div class='quotetop'>Цитата(Mortima @ 22.11.2006, 10:18) [snapback]16555[/snapback]</div>
Цитата:
Зиядлы, чем тебе Вагиф не угодил ?
[/b]
Мне кажется - своим "обликом морале". Это всего лишь предположение... но у меня неприязнь к нему именно из-за этого, так что, возможно имеет место совпадение точек зрения.

Поэт он действительно был хороший, а вот политик - пардон, хреновый. Договаривался с Россией, абы власть свою удержать, кидал разные мелкие, но очень неблаговидные штучки...

Да и с женским полом был нехорош. Может это все исторический пиар, но говорят, что в карабахских селениях прятали всех красивых девушек, когда оный визирь прибывал с визитом.

Даже когда казнили, что-то ему насчет его сексуальных дел сказали, поддели как-то... черт, не помню.

Это в российско-совкоазербайджанской версии шах Каджар - кровожадный тиран. В действительности - трагическая личность, которая хотела навести порядок в Девлети Алийе и вышибить усиливавшихся русских из Закавказья. И потерпела неудачу во многом благодаря таким вот интригам.

Шах был очень образован, любил музыку и чтение. Травму, над которой потешались враги, получил из-за несчастного случая, а вовсе не каким-то другим образом.

Прозвище Ахта-хан считаю очень обидным и несправедливым. Не исе...

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
культурное наследие Кавказской Албании Toral Этнография 43 06.04.2011 13:24
Под прицелом культурное наследие Scarlett Наука, культура, искусство, литература 46 12.11.2007 01:22


Текущее время: 04:29. Часовой пояс GMT +5.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Rambler's Top100  

Голос Тюркского мира Кавказский полигон