Вернуться   ::AzeriTriColor-Форум:: > Азеритриколор > Наука, культура, искусство, литература > Литература

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 30.04.2011, 10:43   #51
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

А вот его весьма остроумные изречения:


— Бог не может изменить прошлое, но историки могут.
— Всякая коммерция — это попытка предвидеть будущее.
— Деньги — последний друг, верный до конца.
— Жизнь — это искусство извлекать значительные выгоды из незначительных обстоятельств.
— Истина в любой области — это та точка зрения, которая либо имеет, либо будет иметь власть.
— Истинная жизнь человека — та, о которой он даже не подозревает.
— Коммерция должна быть такой же, как религия и наука: не испытывать ни любви, ни ненависти.
— Любое человеческое творение, будь то литература, музыка или живопись, — это всегда автопортрет.
— Между молчанием и тактом не обязательно стоит знак равенства.
— Метафизика — это обыкновенная физика, только в руках ученого, который слишком далеко ходит за фактами.
— Основное значение прессы состоит в том, что она учит людей с недоверием относиться к прессе.
— Пока есть болезнь, будет не только страх, но и надежда.
— Покойники, воскреснув, требуют обратно свою собственность, причем предъявляют иск ко всем предкам.
— Прогресс человечества основывается на желании каждого человека жить не по средствам.
— Разбойники требуют кошелек или жизнь, женщины — и то, и другое.
— Речь — среднее геометрическое между мыслью и действием.
— Самый искусный лжец — это тот, кто посылает малую ложь кружным путем.
— Соперничество без вражды — это игра в вист на поцелуи.
— Существует только два типа учителей: те, кто учит слишком многому, и те, кто не учит вообще.
— Умереть — значит перестать умирать.

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.04.2011, 11:10   #52
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию


Возращаясь к Д. Джойсу. Почему он слишком сложен для восприятия среднего читателя и потому - элитарен? Ведь первое издание "Улисса" с автографом автора в 2009 году было продано за 500 тысяч долларов; казалось, один этот факт должен свидетельствовать о интересе публики к наследию Д. Джойса.

Недавно я был на концерте австрийского концерта. Весь зал был битком набит. Выступала женщина, довольно приятно пела. Потом оркестр начал исполнять чрезвычайно специфические авангардные вещи: слышался скрип двери, скрипичный писк мыши, какие-то шорохи, вздохи. После каждого произведения зал аплодировал. (Правда, многие уходили с растерянными лицами - и они были самыми честными людьми...) Больше всего доставляли комментарии разбитной журналисткой братии, вольготно развалившейся позади меня на широкой скамье. Суть этих комментариев сводилась к тому, что публика рукоплещет, желая не отстать от моды и сделать вид, что все понимает - как же, ведь ее могут обвинить в том, что она отстала, нецивилизованна и не понимает последних музыкальных течений!

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 02:54   #53
Местный
 
Регистрация: 07.12.2006
Сообщений: 21,337
Сказал(а) спасибо: 1,394
Поблагодарили 3,878 раз(а) в 2,555 сообщениях
Вес репутации: 227
Ашина на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IuM Посмотреть сообщение

Возращаясь к Д. Джойсу. Почему он слишком сложен для восприятия среднего читателя и потому - элитарен? Ведь первое издание "Улисса" с автографом автора в 2009 году было продано за 500 тысяч долларов; казалось, один этот факт должен свидетельствовать о интересе публики к наследию Д. Джойса.

Недавно я был на концерте австрийского концерта. Весь зал был битком набит. Выступала женщина, довольно приятно пела. Потом оркестр начал исполнять чрезвычайно специфические авангардные вещи: слышался скрип двери, скрипичный писк мыши, какие-то шорохи, вздохи. После каждого произведения зал аплодировал. (Правда, многие уходили с растерянными лицами - и они были самыми честными людьми...) Больше всего доставляли комментарии разбитной журналисткой братии, вольготно развалившейся позади меня на широкой скамье. Суть этих комментариев сводилась к тому, что публика рукоплещет, желая не отстать от моды и сделать вид, что все понимает - как же, ведь ее могут обвинить в том, что она отстала, нецивилизованна и не понимает последних музыкальных течений!
Прошу прощения за оффтоп в серьёзном разговоре. Мне бы хотелось посмотреть на человека, который дочитал "Улисс" до конца. Я осилил чуть больше половины. Потом стал понимать, что начинаю сходить с ума от ирландских национальных сентиментов и прочих тонкостей.... Подумал - может быть, перевод на русский плохой? Нет, сравнил с несколькими отрывками по-английски в Инете - всё в порядке, переведено нормально.

Интересно, сколько людей его одолели. Не писателей, не литературоведов или искусствоведов, а нормальных рядовых читателей.


Ашина вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 09:51   #54
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ашина Посмотреть сообщение
Прошу прощения за оффтоп в серьёзном разговоре. Мне бы хотелось посмотреть на человека, который дочитал "Улисс" до конца. Я осилил чуть больше половины.



Во всяком случае, это не я. К своему огромному стыду (или к счастью?) должен признаться, что мои успехи оказались скромнее ваших. Я пытался взять джойсову крепость приступом через специальный сайт, где чуть ли не каждый абзац иллюстрировался соответствующим комиксом.

Но дело продвигалось столь туго, что до середины, скажем так, я не дошел. Хотя особенности стилистики этого писателя, вне всякого сомнения, понял. :-)

Наконец, я сделал то, что делают все здравомыслящие американцы - прочел что-то вроде "Джойса в пересказе", где человечество вменяемо знакомят с сюжетом на трех страницах.

Порой я пытаюсь отгрызть кусочки из Д. Джойса, читая его опус, аки Коран (да проститься мне дерзость...) в любом месте книги. Должен сказать, этот метод более удачен для ознакомления с "Улиссом" - во всяком случае, для меня.


Цитата:
Сообщение от Ашина Посмотреть сообщение
Потом стал понимать, что начинаю сходить с ума от ирландских национальных сентиментов и прочих тонкостей.... Подумал - может быть, перевод на русский плохой? Нет, сравнил с несколькими отрывками по-английски в Инете - всё в порядке, переведено нормально.



А вы представьте себе следующий прием. Захочет человек божий джойсовы лавры в краях наших сорвать... Так сказать, imitatio Christi... Образованный человек, умный; утонченный даже. Поедет в бакинское село и после титанический трудов выдаст книгу, где будет описан один день бакинского шоферюги. Представьте себе, что будет испытывать англичанин, когда будет читать странную сцену, где несколько человек собираются на подворотне, подпирая угол, молчат и покуривают сигареты странного вида. Один из них говорит о том, что такой-то и такой-то надел бейсболку - и его видели утром в пятницу с девушкой в тесных джинсах. Потом другой поднимает палец и внушительно произносит bundan! Все дружно ржут, как стадо откормленных жеребцов. После чего мимо проходит девушка. Они молчаливо провожают ее взглядом, как на расстреле. Девушка нервно вздрагивает и убыстряет шаг. - Хорошая попка, - мечтательно говорит один из них, - да хранит Аллах того, кто пользуется этой попкой... - Кстати, - перебивает ее Самый Младший, - она похожа на Севиндж. - Ты ведь не видел ее лицо, она смотрела себе под ноги... - говорит степенно Самый Старший в компании. - Ну и что же, зато я видел ее попку! - горячо отвечает Младший. Или другое - Самый Старший гонит по дороге на своем Росинанте... в село Зых, например. Духота, на панельке висят: табличка "Аллах, Мухаммед, о Али!", изображение белозубо улыбающейся турецкой девицы в декольте, китайский календарик с двумя пушистыми котятами... Через динамики двое шизофреников и одна угарная девица орут мейхану: Yeri get alə, nə gündəsən! При каждом торможении пассажиры дружно наваливаются друг на друга и яростно желают, чтобы сестру шоферюги обесчестили. И т.д. и т.п.

Но это еще не все, далеко не все... Роман Д. Джойса рассчитан на людей, которые знают античную европейскую литературу, хорошо знают. Это означает не чтение игривых книжек про амуров да отрывок в хрестоматии. Читатель должен быть очень хорошо знаком с произведениями Гомера, в первую очередь - с Одиссеей. Продолжая аналогии, замечу: это равносильно тому, что кто-то напишет один день жизни современного кочевника на равнинах Гобустана и высотах Бабадага. И вновь - тот же самый инопланетный для англосакса культурный ландшафт, крики hu-o-ooy! странные приставания к заезжему иностранцу: "а давай мы тебя на нашей Гюльбениз женим!" (указывая пальцем на кроткую горбунью, вносящую блюдо с каймаком...); козы, залезающие на крышу гышлага и двое краснощеких девиц, которые доблестно сперли мышеловки, поставленные накануне парнишкой из экспедиции противочумников - и шумно протестуют, готовые стащить обозленных мужчин с машины и побить их здоровенными кулаками; лихая погоня с beşaçılan и алабашем, преданно машущим хвостом на заднем сиденье - вперед, за шайкой презренных овцекрадов! При этом назвать эту сагу, допустим, Бейрек - девицу с обесцвеченными волосами в городе определить, как кафирскую танцовщицу; флирт с краснощекой девушкой уподобить борьбе с суженой героя. А Газан-хан будет грузный хозяин на УАЗ-ике, делающий ежедневный обход своих владений.

И что делать бедному англичанину, не читавшему "Книгу моего деда Горгуда" или даже не открывшему, допустим, "Шахнаме"?

А теперь представьте себе, что все это не рассказывается не во вменяемом виде, с многочисленными этнографическими сносками и пометкой "для ознакомления с бакинским (ширванским, казахским, гянджебасарским - нужное подчеркнуть) субэтносом" - а дается напрямую через сознание главного героя и прочих участников веселого шабаша. Поток сознания - так называется этот прием... Представьте себе, что перед вами лежит мозг бакинского шоферюги, где искрами пробегают мысли о анаше, попке Севиндж, пушистые китайские котята и турецкая певица Сибель-джан, мысли о долгах и обязательных взносах на сельские свадьбы - как они ему надоели! И все это отрывочно, фрагментами - как и полагается мыслям нормального окабаневшего чувака в ближневосточных пенатах. Представьте себе, что в один солнечный день в жизнь элементарного бакинского шоферюги и его жены-горлопанки должна быть втиснута вся история человечества, все его страдания и взлеты. Представили? мне страшно...

Без сомнения, Д. Джойс - великий писатель. Только он поднял планку на такую высоту, что перепрыгнуть ее удасться далеко не каждому. И самое главное - он национальный британский, ирландский писатель. Просто по ряду причин его творение получило всемирное признание, как довольно бездарный японский меч катана, который даже рядом не стоит с шамширом и ятаганом, стал чуть ли не супероружием, с помощью которого можно, видите ли, даже перерубать камни...


Цитата:
Сообщение от Ашина Посмотреть сообщение
Интересно, сколько людей его одолели. Не писателей, не литературоведов или искусствоведов, а нормальных рядовых читателей.



Мизер. Руку могу отдать на отсечение. Я очень подготовленный читатель - но мои паруса повисли. Что же говорить о нормальном офисном планктоне в западных странах - или среднестатических интеллигентах?

Да и те самые литературоведы и искусствоведы тоже... не очень. И пресловутое азербайджанское невежество тут не при чем. Та же самая прискорбная картина вас может ожидать во многих странах. Максимум - чтение пересказа пересказа; просто некоторые имеют мужество в этом признаться; некоторые - нет.


Последний раз редактировалось IuM; 01.05.2011 в 09:59.
IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 10:24   #55
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

(...) Катана - индивидуальное оружие для конного лучника, каковыми были самураи. Только нужно осознать, что это оружие - не основное. Среднестатические катаны были часто омерзительного качества, ломались или гнулись. В период Второй мировой войны офицерские катаны делались из железнодорожных рельсов и были по качеству лучше средневековых. Даже хорошая катана уступает по исполнению самой обыкновенной европейской польской сабле. У нее нет разных зон заточки, рука не защищена гардой, сталь... Любой оружейник подтвердит, что самая прекрасная сталь и форма была на ближневосточных саблях - дамасских клинках из булатной стали, сделанной из тысяч намертво сваренных проволочек, узких тюрко-иранских шамширах специфической формы, позволяющей рубить на скаку и колоть в спину бегущих пехотинцев противника; османских двояковогнутых ятаганах с сильным тянущим моментом, которые в момент удара позволяли наносить сразу две раны. Или взять, к примеру знаменитые пламенеющие мечи европейских ландскнехтов - единственное оружие, способное пробить при ударе доспехи максимилиановского типа. Великолепная сталь, мощные характеристики. Кстати, я перечисляю оружие профессиональных воинов - ни шамширом, ни, тем более, ятаганом простой ратник даже не сумеет воспользоваться.

Но прославилась на весь мир и стала синонимом абсолютного холодного оружия именно катана - весьма специфичное оружие легковооруженных японских самураев.

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 10:50   #56
Местный
 
Аватар для Scarlett
 
Регистрация: 17.09.2006
Сообщений: 21,702
Сказал(а) спасибо: 4,527
Поблагодарили 4,437 раз(а) в 3,137 сообщениях
Вес репутации: 357
Scarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордитсяScarlett за этого человека можно гордится
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ашина Посмотреть сообщение
Прошу прощения за оффтоп в серьёзном разговоре. Мне бы хотелось посмотреть на человека, который дочитал "Улисс" до конца. Я осилил чуть больше половины. Потом стал понимать, что начинаю сходить с ума от ирландских национальных сентиментов и прочих тонкостей.... Подумал - может быть, перевод на русский плохой? Нет, сравнил с несколькими отрывками по-английски в Инете - всё в порядке, переведено нормально.

Интересно, сколько людей его одолели. Не писателей, не литературоведов или искусствоведов, а нормальных рядовых читателей.
мне тоже не удалось, но помимо указанной вами причины у меня была проблема и с мелким шрифтом.




Scarlett вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 11:25   #57
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Ужасы Города Солнца


Необходимо понять, что многие аллюзии в романах великих антиутопистов двадцатого века были вполне осознанной оппозицией трудам утопистов прошлых эпох. В качестве самого показательного примера могу привести Город Солнца Томмазо Кампанеллы те принципы общественного устройства, которые он полагал наиболее верными для устройства идеального общества (надо заметить, что уже сам термин идеальное общество - абсурд, ибо идеальных обществ, как верно заметил мессир Никколо Макиавелли, не бывает...):

- Вождизм. Городом Солнца управляет некая бесстыдная каста "философов", которые и решают, кому жить - кому умереть, подражая в этом смысле воспитанными философом Ликургом спартанским старейшинам. Эти философские фюреры пребывают в прекрасных дворцах, расписанных довольно сюрреалистическими сюжетами, восхваляющими "добродетель".
- Нивелляторство и казарменный уклад: "...дома, спальни, кровати и всё прочее необходимое у них общее. Но через каждые шесть месяцев начальники назначают, кому в каком круге спать и кому в первой спальне, а кому во второй". Все солярии носят одинаковую одежду, живут в одинаковых жилищах, принимают одинаковую пищу. Правда, они исполняют работы соответственно своему темпераменту, но порой, эта работа меняется. Ну прямо Град Обреченный братьев Стругацких - произведение, которого мы еще коснемся!
- Уничтожение семьи и обобществление жен. Забавная особенность латинского языка привела к любопытному казусу: слова родители (genitores) и производители (generatores) оказались чуть ли не синонимами в Городе Солнца. Чувство любви упразднено, хотя один из фюреров-философов самым фрейдистким образом поименован Любовью (вспомним знаменитое Министерство Правды Дж. Оруэлла...). Женщину отводят в специальный загон, где она должна совокупиться с двуногим быком-произоводителем - для рождения совершенного уберменша, который не будет поддаваться глупым и старомодным понятиям, по которым до этого жило человечество тысячелетиями. Если она не зачнет, ее сводят с другим первоклассным жеребцом. Но в случае повторной неудачи участь несчастной весьма незавидна: ее пускают по кругу и устраивают что-то вроде маздакитской упорядоченной оргии, о коей столь скандально рассказывал везир Низам-аль-мульк в своей "Сиясатнаме", описывая нравы маздакитов, кудакиййе и хуррамдинов. Так Томмазо Кампанелла понимает равенство. Кстати, что весьма характерно, корни этого безобразия идут именно от нивелляторских средневековых учений, которые, в свою очередь, опираются на оргиастические культы и традиции древних людей, о которых столь подробно и прекрасно рассказал мистер Д. Фрэзер в своей "Золотой Ветви". Но вернемся к мартирологу.
- Презрение к индивидуальному началу и апологетика начала общественного: "...На деторождение они смотрят как на религиозное дело, направленное ко благу государства, а не отдельных лиц, причем необходимо подчиняться властям. И то, что мы считаем для человека естественным иметь собственную жену, дом и детей, дабы знать и воспитывать свое потомство, это они отвергают, говоря, что деторождение служит для сохранения рода, как говорит св. Фома, а не отдельной личности. Итак, производство потомства имеет в виду интересы государства, а интересы частных лиц - лишь постольку, поскольку они являются частями государства; и так как частные лица по большей части и дурно производят потомство и дурно его воспитывают, на гибель государства, то священная обязанность наблюдения за этим, как за первой основой государственного благосостояния, вверяется заботам должностных лиц, и ручаться за надежность этого может только община...". Томмазо Кампанелла верит наивно и вполне, что семья негодна для воспитания честных и порядочных людей; следует отобрать детей у семьи и отдать государству. Вся история последнего столетия и начало нашего проходит под громогласные погромы семьи; чудовищные плоды мы видим сейчас, когда под сенью государства вырастают личности в сто раз более уродливые и гнусные, чем в стародавние времена; а разрушение семейных институтов ведет к вымиранию белой расы. Кроме того, в Городе Солнца предусмотрены весьма жестокие экзекуции (вплоть до лоботомирования, очевидно, по советам современных либералов...) для тех, кто вздумал бы составить оппозицию философам-фюрерам идеальному обществу и стал бы Желать Странного, в противовес маньякам, облеченным властью.
- Агрессивность и милитаризм. Государство Солнца постоянно ведет войны с соседями, порабощая их... разумеется, во имя интересов философов-фюреров воцарения всемирной справедливости и гармонии. При этом ушлые солярии весьма развили самые разнообразные орудия истребления и употребляют их с толком.
- Пуританство и отрицание естественных начал: "подвергаются смертной казни те, которые из желания быть красивой начали бы румянить лицо, или стали бы носить обувь на высоких каблуках". Нет больше красивых причесок и макияжа, изящных туалетов, куртуазности, женского очарования и кокетства. Все это объявлено преступлением и жестоко карается. И вновь - непосредственные аналогии с "Антиполовым союзом" Дж. Оруэлла и упраздением естества у Е. Замятина.


Все это что-то напоминает, не так ли...?


Последний раз редактировалось IuM; 01.05.2011 в 11:50.
IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 12:04   #58
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Зловещие аналогии. Город имени бога Ашшура

Надо сказать, что Томмазо Кампанелла назвал свое произведение Городом Солнца совсем не зря... Для того, чтобы глубже уяснить античеловеческую и злобную сущность всех коммунистических нивелляторских учений, должно знать, что верховным касиком героев-людоедов самых разнообразных народов и эпох всегда было... Солнце. Знаменитый людоед Ашшур был, в сущности, Солнцем - это известно любому религиоведу. Ужасные божества Мезоамерики были солярными - и все они требовали крови, крови и еще раз крови. Страшная сцена принесения в жертву юношей в фильме М. Гибсона "Апокалипто - Новая Жизнь" посвящена именно принесению жертвы Кукулькану - Солнцу...

В Коране, текст коего часто не читают внимательно - или не читают вовсе категорически запрещено придавать сотоварищей Аллаху Великому.

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 15:26   #59
Местный
 
Регистрация: 02.11.2010
Сообщений: 1,091
Сказал(а) спасибо: 360
Поблагодарили 421 раз(а) в 289 сообщениях
Вес репутации: 20
Travis Bickle на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IuM Посмотреть сообщение


Во всяком случае, это не я. К своему огромному стыду (или к счастью?) должен признаться, что мои успехи оказались скромнее ваших. Я пытался взять джойсову крепость приступом через специальный сайт, где чуть ли не каждый абзац иллюстрировался соответствующим комиксом.

Но дело продвигалось столь туго, что до середины, скажем так, я не дошел. Хотя особенности стилистики этого писателя, вне всякого сомнения, понял. :-)

Наконец, я сделал то, что делают все здравомыслящие американцы - прочел что-то вроде "Джойса в пересказе", где человечество вменяемо знакомят с сюжетом на трех страницах.

Порой я пытаюсь отгрызть кусочки из Д. Джойса, читая его опус, аки Коран (да проститься мне дерзость...) в любом месте книги. Должен сказать, этот метод более удачен для ознакомления с "Улиссом" - во всяком случае, для меня.





А вы представьте себе следующий прием. Захочет человек божий джойсовы лавры в краях наших сорвать... Так сказать, imitatio Christi... Образованный человек, умный; утонченный даже. Поедет в бакинское село и после титанический трудов выдаст книгу, где будет описан один день бакинского шоферюги. Представьте себе, что будет испытывать англичанин, когда будет читать странную сцену, где несколько человек собираются на подворотне, подпирая угол, молчат и покуривают сигареты странного вида. Один из них говорит о том, что такой-то и такой-то надел бейсболку - и его видели утром в пятницу с девушкой в тесных джинсах. Потом другой поднимает палец и внушительно произносит bundan! Все дружно ржут, как стадо откормленных жеребцов. После чего мимо проходит девушка. Они молчаливо провожают ее взглядом, как на расстреле. Девушка нервно вздрагивает и убыстряет шаг. - Хорошая попка, - мечтательно говорит один из них, - да хранит Аллах того, кто пользуется этой попкой... - Кстати, - перебивает ее Самый Младший, - она похожа на Севиндж. - Ты ведь не видел ее лицо, она смотрела себе под ноги... - говорит степенно Самый Старший в компании. - Ну и что же, зато я видел ее попку! - горячо отвечает Младший. Или другое - Самый Старший гонит по дороге на своем Росинанте... в село Зых, например. Духота, на панельке висят: табличка "Аллах, Мухаммед, о Али!", изображение белозубо улыбающейся турецкой девицы в декольте, китайский календарик с двумя пушистыми котятами... Через динамики двое шизофреников и одна угарная девица орут мейхану: Yeri get alə, nə gündəsən! При каждом торможении пассажиры дружно наваливаются друг на друга и яростно желают, чтобы сестру шоферюги обесчестили. И т.д. и т.п.

Но это еще не все, далеко не все... Роман Д. Джойса рассчитан на людей, которые знают античную европейскую литературу, хорошо знают. Это означает не чтение игривых книжек про амуров да отрывок в хрестоматии. Читатель должен быть очень хорошо знаком с произведениями Гомера, в первую очередь - с Одиссеей. Продолжая аналогии, замечу: это равносильно тому, что кто-то напишет один день жизни современного кочевника на равнинах Гобустана и высотах Бабадага. И вновь - тот же самый инопланетный для англосакса культурный ландшафт, крики hu-o-ooy! странные приставания к заезжему иностранцу: "а давай мы тебя на нашей Гюльбениз женим!" (указывая пальцем на кроткую горбунью, вносящую блюдо с каймаком...); козы, залезающие на крышу гышлага и двое краснощеких девиц, которые доблестно сперли мышеловки, поставленные накануне парнишкой из экспедиции противочумников - и шумно протестуют, готовые стащить обозленных мужчин с машины и побить их здоровенными кулаками; лихая погоня с beşaçılan и алабашем, преданно машущим хвостом на заднем сиденье - вперед, за шайкой презренных овцекрадов! При этом назвать эту сагу, допустим, Бейрек - девицу с обесцвеченными волосами в городе определить, как кафирскую танцовщицу; флирт с краснощекой девушкой уподобить борьбе с суженой героя. А Газан-хан будет грузный хозяин на УАЗ-ике, делающий ежедневный обход своих владений.

И что делать бедному англичанину, не читавшему "Книгу моего деда Горгуда" или даже не открывшему, допустим, "Шахнаме"?

А теперь представьте себе, что все это не рассказывается не во вменяемом виде, с многочисленными этнографическими сносками и пометкой "для ознакомления с бакинским (ширванским, казахским, гянджебасарским - нужное подчеркнуть) субэтносом" - а дается напрямую через сознание главного героя и прочих участников веселого шабаша. Поток сознания - так называется этот прием... Представьте себе, что перед вами лежит мозг бакинского шоферюги, где искрами пробегают мысли о анаше, попке Севиндж, пушистые китайские котята и турецкая певица Сибель-джан, мысли о долгах и обязательных взносах на сельские свадьбы - как они ему надоели! И все это отрывочно, фрагментами - как и полагается мыслям нормального окабаневшего чувака в ближневосточных пенатах. Представьте себе, что в один солнечный день в жизнь элементарного бакинского шоферюги и его жены-горлопанки должна быть втиснута вся история человечества, все его страдания и взлеты. Представили? мне страшно...

Без сомнения, Д. Джойс - великий писатель. Только он поднял планку на такую высоту, что перепрыгнуть ее удасться далеко не каждому. И самое главное - он национальный британский, ирландский писатель. Просто по ряду причин его творение получило всемирное признание, как довольно бездарный японский меч катана, который даже рядом не стоит с шамширом и ятаганом, стал чуть ли не супероружием, с помощью которого можно, видите ли, даже перерубать камни...





Мизер. Руку могу отдать на отсечение. Я очень подготовленный читатель - но мои паруса повисли. Что же говорить о нормальном офисном планктоне в западных странах - или среднестатических интеллигентах?

Да и те самые литературоведы и искусствоведы тоже... не очень. И пресловутое азербайджанское невежество тут не при чем. Та же самая прискорбная картина вас может ожидать во многих странах. Максимум - чтение пересказа пересказа; просто некоторые имеют мужество в этом признаться; некоторые - нет.

А кому какая разница понимают Джойса или нет? Он повлиял на мировую литературу современности – вот что важно. Ясно, что если кто-то хочет получить полное удовлетворение от гипертекста романа, он должен знать и Гомера и английскую литературу 18-19 в и многое многое другое. Недаром роман на все времена. Нет ничего удивительного, что роман постоянно подвергается расшифровке. Если на меньший по объему роман Булгакова написали энциклопедическое толкование и до сих пор выходят монографии предлагающие все новые и новые объяснения и прочетния...
В этом плане "Улисс" можно сравнить с поэмой "Маснави" Дж. Руми. Как известно, на поэму великого мистика написаны многочисленные шархи и тафсиры (экзегетика на арабском, фарси и османском – огромна. Причем бейты комментируют словно они аяты Корана). И чтобы прочитать и понять все 6 дафтаров, нужно знать не только Коран и сунну, но и историю ислама, средневековую литературу Ирана, древние предания, народное творчество и мифологию арабов, тюрков и персов. Поэма тоже гипертекстуальна. Она как бы «поэма в поэме в поэме в поэме...». Неподготовленный читатель затеряется в культурных, религиозных и литературных реминисценциях.

Джойс великий экспериментатор. Он максимально использовал возможности языка и сознания, "выжал" из них все-что мог. Текст структурирован так, что в процессе чтения, он превращается в непроходимый лабиринт, но медленно подвергаясь раскодировке знаков, образов и сюжетов, выстраивается в стройный и единый текст с общим замыслом. Вы вспомните, рождению скольких замечательных текстов способствовал роман: Сто лет одиночества, Имя Розы, Хазарский словарь, Игра в классики, Дар, Черная книга, Хроники заводной птицы и т.д. Кстати, Набоков во многом под влиянием Джойса составил добротные комментарии к своему английскому переводу Евгения Онегина (там каждая деталь: оружие, платье, петербургский переулок или случайное насекомое подвергаются скрупулезному описанию и объяснению). Я читал и продолжаю читать роман. Добавлю, что перевод Хоружего хороший (его, если не ошибаюсь, видный переводчик Соломон Апт хвалил. Но ясное дело, что читать в оригинале совсем другое дело).

Что же касается азербайджанского села и шофера...


Во-первых роман относится к урбанистической прозе. Во-вторых городской житель Лео Блум совсем не прост. Ведь Джойс, еще и автор «Дублинцев», он прекрасно знает свой город, его жителей, особенности их жизни и миллионы ситуаций, в которые они попадают. Он знал и описал Дублин так же хорошо, как Чехов Москву и москвичей...
Но проделать с азербайджанским языком и литературой то же самое никому из наших писателей не удастся (хотя вдруг подумал, что при других обстоятельствах и в другой жизни это мог бы сделать Акрам Айлисли, но он ко всему прочему, "деревенский писатель". Это смог бы сделать тот, кто знает Баку (все равно 19 века, нач. или конца 20) и его жителей). Было бы прекрасно. Вообще давно пора чтобы и у нас наконец появилась качественная литература модернизма.

Меня забавит такое отношение: «народ Джойса не понимает»... Ну и пусть. Хотя я, в отличие от Вас ЮМ никогда не говорил, что не люблю «пролетариат»)) Вы помните, что уже нельзя начинать романы с фразы «маркиза вышла в 5» (с). Обо всем уже написано. Цивилизация накопила огромный запас знаний. И задача большого писателя оценить, обдумать и переосмыслить его. Даже в науке уже нет открытий по значимости сравнимых с открытиями конца 19 и 20 вв. Читатель 21 в. если он хочет получить удовольствие от языка (а литература - это не что иное, как феномен языка, "мнимые галлюцинации", интеллектуальные крестословицы и "возможность соприкоснуться с запредельным") он должен быть широко начитан и знать наследие прошлого.
Помните знаменитый крик модернистов: «стоит ли вообще о чем-либо писать после Освенцима?» (кажется Адорно сказал: после Освенцима не может быть литературы). Так модернисты поставили под сомнение литературу гуманизма. А постмодернисты поставили под сомнение самого человека; его разумность и нравственность. Вам не нравится их цинизм и тотальная ирония? Не нравится что текст у них поглощает человека, а языковая игра - идеи и смыслы? Не нравится, что они не только не дают ответы на вопросы но и вопросы отказываются ставить, оставляя читателя разочарованным, что он так и не получил ответ на извечные «Что делать?» и «Что такое хорошо и что такое плохо?» Ну что же, такая эпоха. Надо понимать, что мы живем в эпоху упадка, а не расцвета. И после Второй мировой, Палестины, Косово, Карабаха, писатель берущий на себя роль Большого Учителя, Гуру и Пророка и пытающийся изменить мир и учить людей жить, может вызвать только снисходительную улыбку. Полезно вспомнить слова Розанова о Толстом:

"Когда наша простая Русь полюбила его простою и светлою любовью за Войну и мир, он сказал: Мало. Хочу быть Буддой и Шопенгауэром.
Но вместо Будды и Шопенгауэра получилось только 42 карточки, где он снят en face, в профиль, и [нрзб], сидя, стоя, лежа, в рубахе, кафтане и еще в чем-то, за плугом и верхом, в тапочках, шляпе и просто так..."

Удачи.
__________________
Now I see this clearly. My whole life is pointed in one direction. There never has been a choice for me...


Последний раз редактировалось Travis Bickle; 01.05.2011 в 15:40.
Travis Bickle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 16:17   #60
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Мы, кажется, вновь говорим о разных вещах.

Надеюсь, вы обратили внимание на упоминание о Томмазо Кампанелле? Что же, мы можем сказать, что антиутописты двадцатого века - его жалкие подражатели? Но нет. Стиль его очень сумбурен и несуразен; и читая, чувствуешь то же самое зловещее ощущение, что и у авторов "Молота ведьм" - перед нами человек, несомненно, гениальный; но увязший в заблуждениях. То же самое касается и Льва Николаевича Толстого - достаточно прочесть "Крейцерову сонату", чтобы близко почувствовать его несомненно странные и извращенные взгляды. ...А чего стоит его анализ шекспировских произведений!

Не отрицаю я таланта Д. Джойса! и не говорю о том, что написанное им - совершенно ничтожно. Но, недаром общепринятое мнение заключается в том, что его произведение есть высшая точка этого самого потока сознания - и, одновременно, исчерпание его ресурсов. Она, действительно, слишком элитарна; но за этой элитарностью скрывается, порой, явное желание все свести к форме слова. И это, кстати, очень неприятно делает его похожим на многих восточных исламских поэтов тоже. Для того, чтобы чтобы отыскать хоть одну яркую, сильную мысль у Низами Гянджеви, приходится продираться сквозь целую трясину праздного словоблудия, оформленного, однако, самым изящным образом. (никакого сравнения с Вагифом, действительно гениальным поэтом в области чувств...) И зачем, спрашивается, это чрезмерное усложнение некоторых текстов Джалаледдина Руми? Соперничать с Кораном? Лично для меня самое ценное в откровениях то, что они говорят простым и ясным языком. Ведь они предназначены, в первую очередь, не для любования формой - а для благих действий. (меч, который поражает своей красотой, но рассыпается при первом уже ударе о броню, негоден...) Что, однако, не исключает их философской насыщенности и сложности.

Самые же гениальные фразы - самые простые: "Я ненавижу тебя и люблю // Спросишь за что? - и сам я не знаю // Только чувствую это, крестно томясь..." (с). Особенно это актуально для нашего языка, совсем не тяготеющего к многомысленной праздности. Недаром, он дальний родственник японского.

(...) И к тому же вы зря недооцениваете бакинского шоферюгу. То, что он рассказывает - современная "Тысяча и одна ночь". И передать его приключения не менее сложно, чем блумовские.

Удачи... что же, неплохое пожелание. Но она бывает нужна в сфере более практической, нежели литературной. :-)


Последний раз редактировалось IuM; 01.05.2011 в 17:10.
IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 16:29   #61
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Вообще, один умный человек как-то спокойно заметил, что большинство пьес У. Шекспира сводятся к довольно банальным истинам: Тимон Афинский - о опасности мотовства; Титус - о страшных последствиях мести; Отелло - ревности; Ромео и Джульетта - безоглядной любви; Макбет - страшных корнях властолюбия. Прибавим к этому самые диковинные обороты и безоглядное шутовство, так неприятно шокировавшее Л.Н. Толстого. Но они не учитывают двух вещей: во-первых, того, что этот, основной смысл у великого англичанина выражен необычайно ясно; во-вторых - удивительной поэтики его языка. Это и есть то самое единение формы и смысла, которое из советских учебников и которое удивительно точно совпадает со здравым смыслом...

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 17:02   #62
Местный
 
Регистрация: 02.11.2010
Сообщений: 1,091
Сказал(а) спасибо: 360
Поблагодарили 421 раз(а) в 289 сообщениях
Вес репутации: 20
Travis Bickle на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IuM Посмотреть сообщение
Вообще, один умный человек как-то спокойно заметил, что большинство пьес У. Шекспира сводятся к довольно банальным истинам: Тимон Афинский - о опасности мотовства; Титус - о страшных последствиях мести; Отелло - ревности; Ромео и Джульетта - безоглядной любви; Макбет - страшных корнях властолюбия. Прибавим к этому самые диковинные обороты и безоглядное шутовство, так неприятно шокировавшее Л.Н. Толстого. Но они не учитывают двух вещей: во-первых, того, что этот, основной смысл у великого англичанина выражен необычайно ясно; во-вторых - удивительной поэтики его языка. Это и есть то самое единение формы и смысла, которое из советских учебников и которое удивительно точно совпадает со здравым смыслом...
Шекспир невероятный гений. Но, как Вы правильно подметили, "с ним все ясно"))) В его драматургии есть много чего, но нет того, что есть у Чехова - многообразия одного человека(с). Чехов сумел показать многообразие одного человeка. То же смог сделать (талантливый ученик?) Джойс. Удивительно точно сказал Жванецкий: «У Шекспира все четко: этот дерьмо, а тот – нет. И мы знаем, какой он мерзавец. И он будет мерзавцем от начала до конца. И после пьесы остается мерзавцем и до пьесы был. А у Чехова непонятно! Непонятно! И это вызывает симпатию. Непонятно что это за выстрелы, непонятно кто застрелился, непонятно!».


О единстве формы и содержания - я уже говорил. Добавлю, что этот лозунг из советских учебников напоминает отрывок из романа Замятина:

Вечно влюблённые дважды два,
Вечно слитые в страстном четыре,
Самые жаркие любовники в мире —
Неотрывающиеся дважды два…
__________________
Now I see this clearly. My whole life is pointed in one direction. There never has been a choice for me...


Последний раз редактировалось Travis Bickle; 01.05.2011 в 17:20.
Travis Bickle вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Scarlett (01.05.2011)
Старый 01.05.2011, 17:09   #63
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Ну да? А с чем связаны колебания макбетовской жены? А сам Макбет - так ли уж он одномерен? А Гамлет - тот, вообще, клубок противоречий. И недаром, М. Цветаева очень удачно дополнила шекспировский сюжет:

- На дне она, где ил
И водоросли... Спать в них
Ушла, - но сна и там нет!
- Но я ее любил,
Как сорок тысяч братьев
Любить не могут!
- Гамлет!

На дне она, где ил:
Ил!.. И последний венчик
Всплыл на приречных бревнах...
- Но я ее любил
Как сорок тысяч...
- Меньше,
Все ж, чем один любовник.

На дне она, где ил.
- Но я ее --
(недоуменно)
любил??

Добавлю, что именно парадоксализм героев его пьес вызывал такое раздражение у Л. Н. Толстого. Вот он-то постоянно требовал, чтобы шекспировские герои избавились от своей странной шизофреничности.

Так что, не все так просто с У. Шекспиром...

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 17:26   #64
Местный
 
Регистрация: 02.11.2010
Сообщений: 1,091
Сказал(а) спасибо: 360
Поблагодарили 421 раз(а) в 289 сообщениях
Вес репутации: 20
Travis Bickle на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Все так, все так...Просто Вы сами написали:
Цитата:
Вообще, один умный человек как-то спокойно заметил, что большинство пьес У. Шекспира сводятся к довольно банальным истинам: Тимон Афинский - о опасности мотовства; Титус - о страшных последствиях мести; Отелло - ревности; Ромео и Джульетта - безоглядной любви; Макбет - страшных корнях властолюбия.
А вот о чем "Вишневый сад" или "Чайка" до сих пор спорят. Ну все там, уж очень неоднозначно. "Непонятно!" (с)
..))
__________________
Now I see this clearly. My whole life is pointed in one direction. There never has been a choice for me...

Travis Bickle вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 17:34   #65
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Пьесы - но не герои. Это разные вещи.

Насчет фантастической неоднозначности "Вишневого сада" - не сказал бы. Вообще, большинство вещей у А. П. Чехова очень ясные.


Последний раз редактировалось IuM; 01.05.2011 в 17:41.
IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 20:22   #66
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Думаю, лучше нелишним будет рассмотреть еще одну анти-предтечу - роман Утопия Томаса Мора. Самое интересное - этот гуманист был правоверным католиком и будучи наделен властью, весьма примерно сжигал еретиков на костре.

Утопия делится на две части, мало похожих по содержанию. Наиболее интересная вторая часть, но стоит сказать несколько слов о первой.

Первая часть — литературно-политический памфлет. Томас Мор бичует страшное английское законодательство, которое превращало первых рабочих в недочеловеков.

Также он выступает против смертной казни и страстно нападает на королевский деспотизм и политику войн. Особенно резко нападал Т. Мор на огораживания общинных земель (enclosures), разорявшие крестьянство: «Овцы, — писал он, — поели людей». В первой части «Утопии» дана не только критика существующих порядков, но и программа реформ. Эта часть, очевидно, служила ширмой для второй, где он высказал в форме фантастической повести свои сокровенные мысли.

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 20:53   #67
atc
 
Регистрация: 07.08.2009
Сообщений: 364
Сказал(а) спасибо: 33
Поблагодарили 91 раз(а) в 67 сообщениях
Вес репутации: 15
atcaz на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Оффтоп перемещён сюда.

atcaz вне форума   Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
IuM (01.05.2011)
Старый 01.05.2011, 20:55   #68
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Теперь о политической системе Утопии:


- Как и все классические нивелляторы, Томас Мор, фактически, представляет собой апологию вождизма. Хотя должностные лица в Утопии выборные, протофилархи (старейшины) избираются из числа ученых. Они образуют городской сенат, возглавляемый князем. Князь избирается филархами города из кандидатов, предложенных народом.
- Разумеется, автор нападет на собственность, эту причину всех зол. Он считает, что частная собственность и деньги порождают преступления, которые нельзя остановить никакими законами и санкциями. Поэтому частная собственность в Утопии отменена.
- Устройство и управление каждого из городов одинаковы. В городе 6000 семей; в семье — от 10 до 16 взрослых. Каждая семья занимается определенным ремеслом (разрешен переход из одной семьи в другую). Для работы в прилегающей к городу сельской местности образуются «деревенские семьи» (от 40 взрослых), в которых житель города обязан проработать не менее двух лет (вновь на горизонте замаячил Град обреченный братьев Стругацких...)
- Утопийцы сильно гнушаются войною, как деянием поистине зверским. Не желая, однако, обнаружить, в случае необходимости, свою неспособность к ней, они постоянно упражняются в военных науках. Обычно для войны используются наёмники.
- Утопийцы признают вполне справедливой причиной для войны тот случай, когда какой либо народ, владея попусту и понапрасну такой территорией, которой не пользуется сам, отказывает все же в пользовании и обладании ею другим, которые по закону природы должны питаться от неё (воистину, интересный пункт...).

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 21:38   #69
Местный
 
Регистрация: 07.12.2006
Сообщений: 21,337
Сказал(а) спасибо: 1,394
Поблагодарили 3,878 раз(а) в 2,555 сообщениях
Вес репутации: 227
Ашина на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Travis Bickle Посмотреть сообщение
А кому какая разница понимают Джойса или нет? Он повлиял на мировую литературу современности – вот что важно. Ясно, что если кто-то хочет получить полное удовлетворение от гипертекста романа, он должен знать и Гомера и английскую литературу 18-19 в и многое многое другое. Недаром роман на все времена. Нет ничего удивительного, что роман постоянно подвергается расшифровке. Если на меньший по объему роман Булгакова написали энциклопедическое толкование и до сих пор выходят монографии предлагающие все новые и новые объяснения и прочетния...
В этом плане "Улисс" можно сравнить с поэмой "Маснави" Дж. Руми. Как известно, на поэму великого мистика написаны многочисленные шархи и тафсиры (экзегетика на арабском, фарси и османском – огромна. Причем бейты комментируют словно они аяты Корана). И чтобы прочитать и понять все 6 дафтаров, нужно знать не только Коран и сунну, но и историю ислама, средневековую литературу Ирана, древние предания, народное творчество и мифологию арабов, тюрков и персов. Поэма тоже гипертекстуальна. Она как бы «поэма в поэме в поэме в поэме...». Неподготовленный читатель затеряется в культурных, религиозных и литературных реминисценциях.

Джойс великий экспериментатор. Он максимально использовал возможности языка и сознания, "выжал" из них все-что мог. Текст структурирован так, что в процессе чтения, он превращается в непроходимый лабиринт, но медленно подвергаясь раскодировке знаков, образов и сюжетов, выстраивается в стройный и единый текст с общим замыслом. Вы вспомните, рождению скольких замечательных текстов способствовал роман: Сто лет одиночества, Имя Розы, Хазарский словарь, Игра в классики, Дар, Черная книга, Хроники заводной птицы и т.д. Кстати, Набоков во многом под влиянием Джойса составил добротные комментарии к своему английскому переводу Евгения Онегина (там каждая деталь: оружие, платье, петербургский переулок или случайное насекомое подвергаются скрупулезному описанию и объяснению). Я читал и продолжаю читать роман. Добавлю, что перевод Хоружего хороший (его, если не ошибаюсь, видный переводчик Соломон Апт хвалил. Но ясное дело, что читать в оригинале совсем другое дело)
Ну, разумеется, я слегка упростил своё впечатление. В пору молодости было два типа читателей "Войны и мира" - те, кто читают про войну, и те, кто так же пропускают "лишнее" и читают только про любовь. Я был в третьей категории - читал только об Истории.

И в Улиссе я, как почти полный ассимилянт увидел переживания ирландца по крови и духу, совсем ассимилированного, но не желающего стать британцем. С большим интересом читал об их экскурсиях в отдаленные места Ирландии, где ещё говорят по-кельтски. Как ирландская интеллигенция переживает поражение Германии в Первой мировой (у ирландцев были виды на другой исход войны) и многое другое...

Когда в этом отношении я всё понял, стало уже неинтересно, и я оставил роман для анализа искусствоведам. Они дальше уже всё добросовестно объяснят - кто на кого повлиял и зачем.


Ашина вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 21:55   #70
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ашина Посмотреть сообщение
Ну, разумеется, я слегка упростил своё впечатление. В пору молодости было два типа читателей "Войны и мира" - те, кто читают про войну, и те, кто так же пропускают "лишнее" и читают только про любовь. Я был в третьей категории - читал только об Истории.
У "Войны и мира" есть одна черта, в целом характерная для всего творчества Л.Н. Толстого: излишний дидактизм в авторских отступлениях. Он не переносит Наполеона Бонапарта и всеми силами стремится доказать, что император - ничтожен как полководец, политик и человек. Хотя место Наполеона в истории, как создателя государства современного типа и его институтов неоспоримо - но такова дидактическая установка Льва Николаевича и он не остановится ни перед чем, чтобы утвердить ее.

В этом отношении очень похож на Льва Толстого француз Виктор Гюго. Его "Отверженные" - тоже, своего рода, грандиозный дидактический опус; причем, опус временами очень пристрастный. Признаюсь, мне больше по душе "Собор Парижской Богоматери" - он более естественен и не перегружен до такой степени авторскими отступлениями, что порой и не разберешь: о чем, собственно говоря, идет повествование и к какому жанру относиться это произведение?

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 22:42   #71
Местный
 
Регистрация: 07.12.2006
Сообщений: 21,337
Сказал(а) спасибо: 1,394
Поблагодарили 3,878 раз(а) в 2,555 сообщениях
Вес репутации: 227
Ашина на пути к лучшему
Мои фотоальбомы

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IuM Посмотреть сообщение
У "Войны и мира" есть одна черта, в целом характерная для всего творчества Л.Н. Толстого: излишний дидактизм в авторских отступлениях. Он не переносит Наполеона Бонапарта и всеми силами стремится доказать, что император - ничтожен как полководец, политик и человек. Хотя место Наполеона в истории, как создателя государства современного типа и его институтов неоспоримо - но такова дидактическая установка Льва Николаевича и он не остановится ни перед чем, чтобы утвердить ее.

В этом отношении очень похож на Льва Толстого француз Виктор Гюго. Его "Отверженные" - тоже, своего рода, грандиозный дидактический опус; причем, опус временами очень пристрастный. Признаюсь, мне больше по душе "Собор Парижской Богоматери" - он более естественен и не перегружен до такой степени авторскими отступлениями, что порой и не разберешь: о чем, собственно говоря, идет повествование и к какому жанру относиться это произведение?
Ладно, IuM. Фиг с ней, с литературой вообще. Вот вы предерекали, что:
Цитата:
Сообщение от IuM Посмотреть сообщение
Я не наделен пророческим даром, как поэты о которых я собирался рассказать; но сделаю маленькое пророчество.

Предрекаю что эта тема умрет, не родившись.

Желаю всем приятно здравствовать.
Тема не погибла, а (лично для меня хотя бы) становится всё интереснее. У меня вопрос, чтобы потом продолжить. Я совсем не забыл о "Городе Солнца" и прочих произведениях. Хочется уточнить в пути, на этом ещё берегу: в чем разница между утопией и дистопией?

Так заявлено в заглавии темы. Я, конечно, могу и сам посмотреть в Гугле, но меня интересует ваше мнение, потому что давая такой заголовок, вы имели в виду что-то своё из понимания.


Ашина вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 23:06   #72
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ашина Посмотреть сообщение
Тема не погибла, а (лично для меня хотя бы) становится всё интереснее. У меня вопрос, чтобы потом продолжить. Я совсем не забыл о "Городе Солнца" и прочих произведениях. Хочется уточнить в пути, на этом ещё берегу: в чем разница между утопией и дистопией?

Так заявлено в заглавии темы. Я, конечно, могу и сам посмотреть в Гугле, но меня интересует ваше мнение, потому что давая такой заголовок, вы имели в виду что-то своё из понимания.
Антиутопию и дистопию иногда различают. Дистопия - это окончательная и бесповоротная победа извращенных сил механизированного разума над естеством. С этой точки зрения "Мы", "1984", "О дивный новый мир", "Первые люди на Луне", "Машина времени" - самые настоящие дистопии. А вот "451 градусов по Фаренгейту", "Град обреченный", "Записки о кошачьем городе", "Обитаемый остров" (навскидку...) - более антиутопии. Они всего лишь высмеивают и отрицают принцип утопии, не доводя дело до таких безумных пределов, как в дистопиях.

Ниже постараюсь дать объяснение на более точных примерах. Ибо я разделяю жанр антиутопии на дистопии и собственно антиутопии.

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 23:17   #73
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Почему я сторонник разделения? Если Вы обратите внимание Ашина, то сразу же увидите одну любопытную черту настоящей дистопии - ее полную нереалистичность, нереализуемость. Можно ли в действительности организовать столь долговечный и прочный анти-альянс тоталитарных государств, попирающих все законы экономики и права, как это мы видим в "1984"? Ответ однозначен - нет! Возможно ли выращивать из людей, по желанию мирового государства, идиотов и гениев ("О дивный новый мир")? Как биолог могу дать однозначно отрицательный ответ - и думаю, Вы согласитесь со мной. Может ли капитализм прожить около миллиона лет, породив элоев и морлоков "Машина времени"? Разумеется, вероятность этого стремится к нулю. Кстати, сам Герберт Уэллс, первоклассный писатель и юморист, позже со злой усмешкой писал, что "...пессимизм Машины времени был преднамереным".

IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 23:27   #74
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию

Так в чем же дело? Почему такая несомненная умница, как Г. Уэллс допустил такой странный прием? Все дело в том, что внутренняя логика дистопии похожа на доказательство теоремы от противного: берется современная ситуация - и доводится до полнейшего абсурда, демонстрируя свою историческую обреченность.

А вот антиутопии вполне реализуемы, что делает их по-настоящему мрачными; этот жанр в какой-то мере даже не вполне фантастический; ибо многие элементы, описанные в классических антиутопиях мы видим уже сейчас. "Телевизионные родственники", отупляющая реклама, презрение к книгам и общая мизерабельность, воинствующее мещанство общества, оголтелое разрушение семьи - все, что описано в "457 градусов по Фаренгейту" уже давно реализовано во многих государствах мира, разве что книги пока еще не сжигают. (если так пойдет и дальше то и до этого дойдет...) Самые злые пассажи Лао Шэ можно прямо отнести к Азербайджану.

И тем не менее, тем не менее...


Последний раз редактировалось IuM; 01.05.2011 в 23:51.
IuM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.05.2011, 23:43   #75
Местный
 
Регистрация: 01.09.2006
Сообщений: 5,202
Сказал(а) спасибо: 137
Поблагодарили 346 раз(а) в 239 сообщениях
Вес репутации: 68
IuM на пути к лучшему
Мои фотоальбомы
Отправить сообщение для IuM с помощью AIM Отправить сообщение для IuM с помощью Yahoo

По умолчанию


И тем не менее - даже дистопия должна обладать внутренней логикой и связностью. Она должна иметь прочные основы в реальности, иначе рискует оказаться неверной.

Приведу пример не из далей заоблачных. Возьмем, к примеру, своеобразную азербайджанскую антиутопию "Гюлистан", части которой я как-то прочел в одном из ресурсов.

Автор придерживается прискорбной мысли о том, что наши правящие круги организуют в будущем чуть ли не кастовую систему. При этом в центре страны будет построен некий город Алиабад, центр развлечений в оргиастическом вкусе и международного туризма. А Баку превратится в мрачное полуразрушенное логово люмпенов, огороженное колючей проволкой. В центре Алиабада будет стоять сюрреалистический памятник - пирамида, с золотой (!!!) статуей Вождя; причем точно такая же пирамида, но опрокинутая, будет сооружена под землей.

Помню, очень поразился. Автор очень не любит наших сильных мира сего и относится к ним с презрением. Как говориться, о политических пристрастиях не судят; но удивительно другое! я, пораженный, спросил: тогда почему же он написал такую потрясающую апологетику современного правительства? Элита Гюлистана вовсе не жалкая и ничтожная в его антиутопии; ничего подобного! она хищная, превосходно организованная (против армян они всю свою армию вооружают танками "Леопард"), умеет зарабатывать деньги и даже соорудила в центре грядущего либерастичного мира самый настоящий тоталитарный кастель. С такой вот свирепой элитой Азербайджан должен был бы отхватить пол-Ирана с Туркменистаном и Грузией заодно - но, совершенно противореча себе, он все время пытается представить ее на суд читателей, как жалкую и ничтожную.

Многие вещи в его произведении ухвачены неплохо, согласен. Но главный стержень выстроен неверно. Нет главного принципа - реалистичности современных фактов и корректного переноса их в будущее.


Последний раз редактировалось IuM; 01.05.2011 в 23:56.
IuM вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 14:27. Часовой пояс GMT +5.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Rambler's Top100  

Голос Тюркского мира Кавказский полигон